Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Verdi

Verdi перевод на английский

195 параллельный перевод
Seguro que las melodías de Verdi les emocionarán a fondo, no como los cheques sin fondos de la Sra. Claypool.
I'm sure the familiar strains of Verdi's music will come back to you tonight... and Mrs. Claypool's checks will probably come back in the morning.
¡ Por Puccini, por Verdi, por Wagner y por mí... vaya al escenario!
For the sake of Puccini, Verdi, Wagner and me... get on that stage!
La que inspiró a Verdi, a Beethoven, a Rossini...
She who inspired Verdi, Beethoven, Rossini.
¡ Ya no es tuya... es de Verdi!
That's no longer you, that's Verdi!
Capitán Luigi Verdiani, hijo del difunto Alberto, de Roma.
Captain Luigi Verdi, son of Alberto from Rome.
GRAVE DESGRACIA EN LA CALLE VERDI
FALLS DOWN ELEVATOR SHAFT FROM THIRD FLOOR
Giuseppe Verdi.
Giuseppe Verdi
Giuseppe Verdi, es el que escribe : # ¡ Sí, venganza, tremenda venganza!
Giuseppe Verdi, the one who wrote that : ¤ Yes, revenge, terrible revenge!
Verdi!
Verdi!
¡ Verdi siempre es Verdi!
Verdi will always be Verdi!
¡ Rossini, Leoncavallo, Verdi!
Rossini, Leoncavallo, Verdi!
Querido Verdi, buenas noches.
Dear Verdi, good night.
¿ Y a mí qué me queda?
What have I got, Verdi?
Verdi, Rossini, Puccini eso es música para un organillero con un mono.
Verdi, Rossini, Puccini that's music for an organ grinder with a monkey.
De Verdi, de la ópera Nabucco.
From Verdi, from the opera Nabucco.
Me dicen que Verdi se sintió igual después del estreno de Aída.
I'm told Verdi felt that way after the first performance of Aida.
Verdi, Puccini, Leoncavallo, Monteverdi...
Verdi, Puccini, Leoncavallo, Monteverdi...
Solo Verdi y Puccini en la gramola.
Only Verdi and Puccini on the jukebox.
La Traviata de Verdi, Randolph Hall, viernes a la noche.
Verdi's La Traviata, Randolph Hall, Friday night. You're with me.
¡ Qué aburrido es Verdi!
How boring Verdi is!
¡ Nuestro amado Verdi!
Our beloved Verdi!
Verdi tenía 80 cuando escribió la ópera Falstaff.
Verdi was 80 when he wrote the opera Falstaff.
Menos mal, pobre Verdi...
Thank goodness : Verdi would turn in his grave...
- Profesor Francesco Valla, Vía Verdi 14.
- Professor Francesco Valla, Verdi street 14.
Verdi.
Verdi.
Verdi Bien, entonces.
Yes, the Verdi, everyone.
Es terriblemente complicada, pero creo que es una de las mejores óperas de Verdi.
It is terribly complicated, but I think it's one of Verdi's best works.
Verdi, Bach, Beethoven...
Verdi, Bach, Beethoven...
Beethoven, Verdi, Bach, ¿ son una porquería para ti?
Beethoven, Verdi, Bach - that's all rubbish to you?
Benito Verdi, jugador.
Benito Verdi, he gambles.
A interrogar a la familia de Angeletto, Verini y Verdi.
To question the Dell'Angelettos, the Verinis and the Verdis.
Yo, maestro, la toco tal como la escribió Verdi. ¿ Está claro?
Maestro, I play it the way Verdi wrote it. See?
Después de que él se fue, llegaron la portera y su familia. Los tres me cantaban el "Requiem" de Verdi.
After he left the caretaker and the family came, all three of them and sang Verdi's "Requiem" for me
Como dijo Verdi...
As Verdi said...
Es La Traviata, la opera de Verdi.
It's La Traviata, the opera by Verdi.
¿ Qué hay de ti y tu maldito Verdi?
What about you and your damn, Verdi?
Pollo sopresso, scampi al ferri, vino bianco, dos ensaladas verdes...
Pollo sopresso, scampi al ferri, vino bianco, due insalate verdi...
Calle Campo Verde. El número corresponde.
Via Campo Verdi, this is the number.
Calle Campo Verde. El número corresponde.
Via Campo Verdi, this is the number ; it matches.
¡ Un Ballo In Maschera, de Giuseppe Verdi!
Un Ballo in Maschera, by Giuseppe Verdi!
Lo espero en la cabina telefónica de Piazza Verdi, enseguida.
So the paper went ahead and said it was Selimi gave the witness the dough.
¡ Verdi murió!
Verdi is dead!
¡ Giuseppe Verdi está muerto!
Giuseppe Verdi is dead!
¡ A la verdi!
Alaverdy!
En los momentos de melancolía nos asomamos a la ventana, miramos la luna e interpretamos un solo de Verdi.
When I feel down, the two of us sit by the window look at the moon and play a solo by Verdi
Mi contrato terminó aquí me iré a Como, soy bailarina, pero no solista en la Escena de los Húsares, soy la segunda de la fila de la izquierda, en el teatro verdi.
I'm on tour. I'm a dancer. Next we'll go to Como.
Si mi sueño fuera verdad, un ejército de valientes guíado por mí y la victoria está en el aplauso de la muchedumbre.
[Celeste Aida by Giuseppe Verdi]
Hace unas horas lo reconoció en Piazza Verdi.
Extra!
Primer piso.
I'll be waiting in a public telephone in Piazza Verdi in two minutes.
Una razón más para amarla.
He said he wanted to meet me in Piazza Verdi. - What did he want?
Y deciden asesinarlo ¿ Vamos bien hasta ahí?
Just a few hours ago, he identified him in Piazza Verdi. You can read the particulars in tomorrow's paper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]