Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → английский / Versailles

Versailles перевод на английский

671 параллельный перевод
En el castillo de Versailles.
at the Versailles Castle
¡ A Versalles! ¡ Regresaréis a casa!
After Versailles you will be allowed to go home!
A Versalles.
To Versailles.
En Versalles
In Versailles
La burguesía observa desde las colinas de Versalles
the bourgeoisie looks on from a hill at Versailles
Pero en Versailles... el mariscal Mac-Mahon.
But at Versailles... - -- The Marchal MAC-MAHON - --
En uno de los salones de Versailles.
In one of the Versailles salons - --
Según este artículo... ayer, tú y yo visitamos una hostería de mala fama cerca de Versalles.
According to this piece, yesterday you and I visited a cheap and notorious inn near Versailles.
Me quedo en el Hotel Versailles.
I'm stopping at the Hotel Versailles.
El viejo Versailles.
The old Versailles.
- El Versailles, allí es donde está.
- The Versailles, that's where he is.
Envejecí 10 años tratando de llegar del Versailles a Times Square.
I took on 10 years trying to get from the Versailles to Times Square.
- Estoy en el Versailles.
- l'm at the Versailles.
- El Versailles.
- The Versailles.
El Tratado de Versalles, presentado como la deseada libertad... trazó las fronteras políticas del germanismo más estrechas.
The treaty of Versailles, which brought as the wanted freedom. Draw the political borders of germanism even narrower.
Entró a un antro en el muelle : El Café Versailles.
He went into a cheap joint on the waterfront... the Versailles Café.
Está en el Café Versailles.
- Yeah, I'll talk. He's at the Versailles Café.
Que un escuadrón rodee el Café Versailles.
Have a squad of men surround the Versailles Café.
Podrás vengarte cuando los reciban... en el Café Versailles.
You'll have a chance to get even when they walk into that nice reception... at the Versailles Café.
De los jardines de Versalles
Of gardens at Versailles
El conde Mercey es mi embajador en Versalles.
Count Mercey is my ambassador at Versailles.
Dicen que Versalles es maravilloso.
They say Versailles is too marvelous.
Versalles no es más maravilloso que Viena.
Versailles is no more marvelous than Vienna.
En Versalles hay soldados extranjeros.
Foreign soldiers are at Versailles.
- ¿ Aquí? El cura estuvo en la capilla de Versalles.
Our priest was in the Versailles chapel.
Castillo de Versalles. 14 de Julio de 1789
PALACE OF VERSAILLES JULY 14, 1789
¡ Evidentemente este hotel no es Versalles!
Evidently, this hotel is not Versailles.
En Versalles, durante la tercera figura de la "gavotte", ¿ miran a la derecha o a la izquierda?
Let's go. In Versailles, during the third figure of the Gavotte, do we look to the right when we go to the right or the opposite?
Damos una fiesta este fin de semana en Versalles.
We're having a weekend party at our place in Versailles.
Castillo Flammarion en Versailles.
The Chateau Flammarion at Versailles.
¿ Versailles?
Versailles?
Como el Rey Sol en Versailles.
Like the Sun King in Versailles.
Todo esos armamentos eran estrictos e Ilegales... de acuerdo con el Tratado de Versalles.
the dive bomber. All this rearmament Was strictly illegal to the Versailles treaty.
Vuestra Majestad sabe que esto es Versalles.
Surely Your Majesty knows this is Versailles.
¿ Versalles?
Versailles?
Versalles, Juana de Arco, las estatuas y los monumentos.
Versailles, Joan of Arc, statues and monuments.
¿ Es igual el protocolo aquí?
About the etiquette. I wonder if it is the same as in Versailles.
Cuando la turba irrumpió en Versalles, me separaron de mi madre, que corrió a defender a la reina con otras señoras.
When the mob stormed into Versailles I got separated from my mother, who ran to defend the Queen with the other ladies-in-waiting.
Para demostrártelo voy a llevarte a Versalles a comer, ¿ vale?
The proof is I'm taking you to Versailles for lunch. All right?
Voy a comer con Gaston en Versalles.
I'm having lunch with Gaston in Versailles.
Y ahora quieres llevártela a comer a Versalles.
And now you want to take her to Versailles for lunch.
Nuestro mundo murió con María Antonieta.
The truth is our world died with Versailles and Marie Antoinette.
El marqués de Maynes se ausentó de la asamblea... debido a que Su Majestad la Reina le ordenó... controlar el abastecimiento de agua de Versailles.
The Marquis de Maynes is absent from the assembly... having been ordered by Her Majesty the Queen... to report upon the waterworks at Versailles.
No quiero ir a Rouen con él, ni a Versailles ni a ninguna parte.
I don't want to go to Rouen with him or to Versailles or wherever.
Porque a causa del absurdo tratado de Versalles que humilla nuestro pueblo a propósito de Alemania resurgirá la genialidad de su sangre que nos sacará de su humillante prisión...
Because of the farcical Versailles Treaty which so deliberately humiliates our people Germany will one day arouse the genius of its blood who will deliver us from His dungeon of humiliation like a saviour.
Es un apartamento de soltero....... pero nada que envidiar a un palacio.
It's a bachelor's apartment. But it's as good as Versailles.
Aquí en Versalles, se revive la historia de Francia con la bienvenida de la reina...
Here at Versailles, French history reawakes to welcome the Queen fittingly...
Para demostrártelo te llevaré a pasear en coche y al té en los Canales de Versalles.
To prove it, I'll take you for a drive for tea at the Reservoirs in Versailles.
Oíd, señor de Peyrolles, lo que más me ha asombrado de Versalles es la inmoralidad que reina allí.
What most surprised me about Versailles, Monsieur de Pérol, is the immorality which reigns there. Our principles and traditions are being lost.
¡ A Versalles!
To Versailles!
Cómo pasa el tiempo. Hundí la banca dos veces jugando a las cartas en el Palais-Royale. Entonces eres rico.
how time flies i twice broke the bank playing cards at the palais-royale so you're rich i should have a hundred louis, father, if i'd not spent them i bet you have at versailles, your son was presented to the king and madame pompadour

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]