Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → французский / Casé

Casé перевод на французский

7,082 параллельный перевод
Me casé con la mujer, por Dios.
J'ai épousé la femme, Nom de Dieu.
Pero el hombre con el que me casé, el hombre con el que tuve una hija, fue lo suficientemente tonto para pensar que viviría en un mundo donde...
Mais l'homme que j'ai épousé, l'homme avec qui j'ai eu un enfant, il était assez stupide pour penser qu'il vivait dans un monde où...
Lee no volverá a ser nunca el hombre con el que me casé.
Lee ne sera plus jamais l'homme que j'ai épousé.
No, me casé con el solo por amor. Y estoy haciendo esto por mi, ¿ si?
Je l'ai épousé parce que je l'aime. Je le fais pour moi. J'aime travailler.
Apliqué para residencia permanente cuando me casé hace un año.
Je-J'ai demandé la résidence permanente quand je me suis mariée l'an passé.
Incluso me casé.
Je l'ai même épousé.
Me casé con este hombre por la misma razón por la que muchos votaron por él.
J'ai épousé cet homme pour la même raison que vous avez voté pour lui.
Y tú eres el ruso estúpido con el que me casé.
Et tu es l'époux russe stupide qui l'a épousée.
Me casé.
Je me suis mariée.
No me casé contigo por como cocinabas.
Je ne me suis pas mariée avec toi pour ta cuisine.
No sé por qué me casé con ella.
Je n'ai aucune idée de pourquoi je l'ai épousée.
Me casé.
J'ai été mariée.
¿ Sabes por qué me casé con Elise?
Tu sais pourquoi je me suis marié avec Elise?
O... ¿ al momento que me casé con Na Young?
Ou, le jour où j'ai épousé Na Young?
Me casé y me instalé cerca de Montpellier.
Je me suis marié et je me suis barré près de Montpellier.
Y me casé con ella para honrar sus responsabilidades.
Et je l'ai épousée elle pour honorer ta responsabilité.
Mírate. Dominado por la mujer, calmado.
Regarde-toi, à la botte de ta blonde, casé.
Me casé con una esquizofrénica paranoica.
J'ai épousé une schizophrène paranoïaque.
Por eso me casé con ella...
C'est pourquoi je me suis marrié...
-... antes de que yo me case una vez.
- déjà à la deuxième.
Oye, ahora sería un momento estupendo para no volvernos locos.
Maintenant serait un bon moment de ne pas péter une case.
En realidad, Ethan me ha pedido que me case con él.
En fait, Ethan m'a demandée en mariage.
Ethan me ha pedido que me case con él.
Ethan m'a demandée en mariage.
Bienvenida a la casa de Warren.
Bienvenue à la Case de Warren.
Me casé con una bruja.
- Nous devons y aller.
Dios, volvemos a la casilla de salida.
Retour à la case départ.
¿ Hay alguna opción que diga que un pacto centenario está maldiciéndote a ti y tus amigos hasta la muerte?
Il y a une case disant qu'un pacte vieux d'un siècle vous maudit jusqu'à la mort, vous et vos amis?
Le estoy haciendo un favor a una amiga, así que nos vamos a saltar la parte de la caza y pasar inmediatamente a la fiesta posterior.
Je rends service à une amie, alors on va sauter la case chasse et passer directement à la fête.
No quieres saltar la cacería.
Tu ne veux pas sauter la case chasse.
Volvemos a la primera casilla.
On revient à la case départ.
Pero Doreen está muerta, Balleseros ha desaparecido y nosotros hemos vuelto a la casilla de salida.
Balleseros a disparu, et nous sommes de retour à la case départ.
Recuérdame que no me case nunca.
Rappelle-moi de ne jamais me marier.
¿ Soy yo o se le aflojó un tornillo últimamente?
C'est moi ou il a une case en moins ces derniers temps?
Y eso que presioné la bendita casilla donde dice...
Même si j'ai bien fait attention de cocher la case qui dit
Lo que no voy a pararme a pensar es cómo Libby, Betty y tú habéis conseguido ese dinero, el cual dije que no quería en mi bolsillo de ninguna manera, porque si me parase a pensarlo, estaríamos como al principio, ¿ no?
Ce que je ne regarderais pas de trop près c'est comment toi, Libby et Betty, avez réussi à faire atterrir cet argent dans ma poche, alors que je ne le voulais pas. Parce que si je vérifiais vraiment, on retournerait à la case départ, n'est-ce pas?
"Si quieres que volvamos juntos para que podamos ver" A Todo Gas : Tokio Race " con tres adorables niños, mira en la caja" a ", si no, mira en la "b", pero mira en la "a".
"Si tu veux qu'on se remettre ensemble pour qu'on puisse regarder Tokyo Drift avec trois adorables enfants, coche la case" a ", si non, coche la "b".
Sí, exacto, porque no son unas descerebradas.
Exactement, car il ne leur manque pas une case.
No puedo creer que me casé contigo.
- Dégeu!
- Porque, cuando me case, como que quiero caber en... mi vestido.
Parce que, quand je me marierais Je veux en quelque sorte rentrer dans... ma robe
Quieren que me case con el siguiente rey de Francia sin demoras.
Ils veulent que j'épouse le futur roi de France sans attendre.
Volvemos a la casilla de salida.
On est de retour à la case départ.
Tenemos 48 horas para encontrar a Parsa antes de que desaparezca o volveremos a estar en la casilla de salida.
On a 48 heures pour trouver Parsa avant qu'il disparaisse, ou alors retour à la case départ.
Volvemos a la casilla de salida.
Retour à la case départ.
Cuando mami se case con Nolan, ¿ tendremos dos abuelas?
Quand Maman se mariera avec Nolan on aura deux mamies?
Que tu hermanito se case, que siente cabeza. Bla, bla, bla.
Que ton petit frère se marie, s'installe, et tout et tout.
- No es eso, es que... mi mamá siempre me envía con amigos con botes cuando trabaja en el caso.
- C'est pas ça. Ma mère me case toujours sur les bateaux de ses amis quand elle travaille.
Este maletín es la carnada.
Cet attaché-case est un appât.
Te olvidaste de una casilla.
Vous avez oublié une case.
Alfil a E3.
Un fou sur la case E3.
Caballo a A4... Es un movimiento de ajedrez.
Chevalier sur la case A4... c'est un coup d'échecs.
Voy a pedirle a Lydia que se case conmigo.
Je vais demander à Lydia de m'épouser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]