Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → французский / Fait

Fait перевод на французский

782,221 параллельный перевод
Bueno, todo el mundo empaque sus maletas, porque están cargando el equipo, van a estar trabajando en el avión mientras hablamos.
Tout le monde fait ses bagages, parce qu'il charge l'équipement. avec lesquels vous allez travailler dans l'avion
Entonces, ¿ cómo funciona esto ahora?
Comment on fait maintenant?
No conseguimos recuperar la energía.
Rien ne fait revenir la puissance.
¡ Mantén tu atención en lo que hizo!
Trouve ce qu'il a fait!
La ciencia ya lo está haciendo por nosotros.
La science le fait déjà pour nous.
Eso dolió.
Aïe, ça fait mal.
Lo logramos.
On l'a fait. Incroyable, on a tous survécu.
Solo está teniendo una severa reacción a vivir algo que tiene el 99 por ciento de posibilidades de ser fatal.
Il fait une sévère réaction au fait de vivre quelque chose avec une probabilité de mourir de 99 %
Ahora que se enfrenta a su llegada inminente, no tiene nada más a lo que temer.
Maintenant qu'il lui fait face, il n'a plus peur de rien.
La tuya probablemente es del tamaño de un guisante. No tiene idea de cómo manejar estar enamorado por primera vez,
Il n'a aucune idée de comment gérer le fait d'être amoureux pour la première fois, tu agis comme un idiot.
Muy bien, ¿ qué hacemos ahora?
On fait quoi maintenant?
Hiciste un trabajo fantástico.
Tu as fait un travail fantastique. Vraiment génial.
¿ Walt? Es fuego. Los hombres de las cavernas lo hicieron.
Les hommes des cavernes l'on fait.
Lo oí redirigir el curso del barco para evitar mares agitados.
Je les ai entendu dire qu'ils corrigeaient la route du navire pour éviter la mer agitée. J'ai fait le calcul.
Si lo hacemos, no habrá más bengalas, y nunca abandonaremos esta isla.
Si on fait ça, on aura plus de fusée, et on ne pourras pas quitter cette ile.
El punto es que vas a encontrar muchas cosas extrañas acerca de mí.
Le fait est que tu vas découvrir beaucoup de choses étranges à propos de moi.
No hiciste nada malo.
Non. Tu n'as rien fait de mal.
¿ El barco ya giró?
Le bateau a déjà fait demi-tour?
En cualquier momento.
Ça fait plusieurs minutes là.
Bueno, ¿ por qué lo hizo?
Pourquoi avez-vous fait ça?
¿ Esa es la importancia que le das a que hayamos tenido un bebé?
C'est l'importance que tu donnes au fait qu'on ait eu un bébé?
Después de los tres primero minutos fue todo cosa tuya.
Après les trois premières minutes, tu as pratiquement tout fait.
Bueno, perdona, pero ¿ qué hiciste cuando trabajaste en ese medicamento para las alergias durante dos años y la AAM suspendió tu proyecto?
Excuse-moi, mais t'as fait quoi quand la FDA a arrêté ton projet, alors que tu travaillais sur ce médicament anti-allergie depuis 2 ans?
Vale, ¿ y qué hiciste cuando te sacaron del equipo antifúngico?
OK, et qu'as-tu fait quand ils t'ont retirée de l'équipe antifongique?
Hice que tuviéramos un bebé.
Je nous ai fait un enfant.
Leonard me señaló que no soy siempre un novio cariñoso y comprensivo, así que aquí tienes un equipaje de calidad.
Leonard m'a fait remarquer que je ne suis pas toujours un copain aimant et aidant, donc voilà des bagages de qualité.
He estado haciendo un poco de investigación sobre Nueva Jersey, y estuve encantado de saber que su principal producto agrícola es el césped.
J'ai fait quelques petites recherches sur le New Jersey, et j'ai eu le plaisir d'apprendre que leur principal produit agricole est le gazon.
De hecho, ahí fue cuando empecé a echarte realmente de menos.
En fait, c'est là que tu as commencé à vraiment me manquer.
Él no está haciendo nada, es esa chica, la Dra. Ramona.
Il ne fait rien, c'est cette Dr Ramona.
Siempre ha sido una gran fan de mi trabajo, y ahora está haciendo investigación en Caltech.
Elle a toujours été une grande fan de mes travaux, et maintenant elle fait de la recherche à Caltech.
Lo que solo hizo una vez.
Ce qu'il n'a fait qu'une fois.
He estado golpeando ese bote de ketchup durante mucho tiempo.
Ça fait un moment que je secoue cette bouteille de ketchup.
Eso son muchas molestias. Sí.
Ça fait beaucoup.
De hecho, iba a sugerir ser yo. Genial.
En fait, j'allais me proposer.
Seguiste andando, creo que lo conseguiste.
Tu es parti. Je crois que tu l'as fait.
Estaba asustado, pero me dije a mí mísmo que solo era una bañera gigante.
J'avais peur, mais j'ai fait comme si j'étais dans une grande baignoire.
¿ Qué hace Leonard llamándote a estas horas?
Que fait Léonard à t'appeler à cette heure?
A veces les hace desear más a un chico.
Parfois ça les fait vouloir un mec encore plus.
De hecho, ni siquiera me habría dado cuenta de que es una mujer si no hubiera llevado ese traje de baño que resaltaba su pecho.
En fait, j'aurais même pas remarqué qu'elle est une femme si elle n'avait pas porté ce maillot qui soulignait son derrière.
He hecho sándwiches.
Je nous ai fait des sandwiches.
¿ Quién tiene cuatro hijos?
Qui fait quatre mômes?
Lo hicimos con esa hora.
C'est ce qu'on a fait pendant cette heure-là.
Son nueve meses de sueño, amigo.
Hein? Ça fait neuf mois de provision de sommeil.
Y ella sabe que me gusta lo que se hace para hacer un bebé.
Et elle sait que j'aime bien faire le truc qui fait les bébés.
Eso es. Yo y mis empleados estamos en huelga.
Moi et mes employés, on fait grève.
Pero mi fábrica es todo "Dame, dame, dame".
Mais ma fabrique à bébés fait "À moi, à moi, à moi."
Sí, tomemos un minuto para recuperar el aliento, y luego haremos un bebé.
Oui, prenons une minute pour reprendre notre souffle, ensuite, on fait un bébé.
Sabes, tengo que decirlo, lo que hemos estado haciendo los últimos días, hará un bebé.
Tu sais, je dois l'admettre, ce qu'on a fait ces derniers jours, ça va faire un bébé.
¿ Cuánto tiempo estará cerca de nosotros?
J'ai fait un graphique nautique brut, basé sur les données que Sly pourrait traduire.
Es porque nunca las has hecho antes.
C'est parce que tu n'as jamais fait cela avant.
¿ Deberíamos hacer algo con Nowitzki?
On fait quelque chose à propos de Nowitzki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]