Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → французский / Forcé

Forcé перевод на французский

31,041 параллельный перевод
Con mis dos hijos a mi lado, un frente unido, tu padre se verá forzado a atender a razones.
Avec mes deux fils à mes côtés, un front uni, votre père sera forcé d'entendre raison.
Me dediqué a ello de pleno.
J'ai forcé la dose. Et?
Solo cuando reconozcamos el poder que nos da la tecnología y asumamos responsabilidad todos... ".
"En étant forcé de reconnaître le pouvoir que la technologie nous accorde, " pour admettre la responsabilité individuelle... "
A este niño lo obligaron a ver cómo mataron a su amiguito.
Il l'a forcé à le regarder tuer son petit camarade.
Me obligaste a hacerlo.
Vous m'y avez forcé.
Lo obligaste a hacer la prueba y luego lo rechazaste.
OK, alors tu l'as forcé à essayer, et tu l'as exclu.
Oye... oye, ¿ por qué no arreglamos esto estilo película ochentera y nos lo jugamos a un pulso?
Hey... hey, pourquoi ne réglerait-on pas le problème à la façon des films des années 80 et à la force des bras?
Después de tres días, dos de esas ratas estaban mostrando un incremento de fuerza y resistencia.
Après 3 jours, deux des rats ont montré une nette augmentation de leur force et leur endurance.
Como en el primero, las ratas manifestaron fuerza y agilidad aumentadas, pero... en la segunda semana, las ratas mostraron tendencias maníacas
Comme dans la première, les rats ont montré une augmentation de la force et de l'agilité, mais... après deux semaines... les rats montraient des troubles de l'humeur.
La cuestión es que al Dr. Thompkins espera que prestes especial atención en el nivel de fuerza requerida para seccionar la cabeza de Paulie Pennie del torso.
Le point sur lequel le Dr. Thompkins souhaite que vous portiez attention est le niveau de force requis pour séparer la tête de Paulie Pennie de son torse.
Lo pillo.
Force extrême.
Estoy obligándote a hacer frente a tu miedo.
Je te force à affronter ta peur.
No te estoy haciendo hacer nada.
Je ne te force à rien.
Fuerza aumentada, inestabilidad emocional...
La force accrue, l'instabilité émotionnelle....
Solíamos ser cientos hasta que la Corte vio nuestra creciente fuerza, y nos ofreció una alianza, solo para traicionarnos.
Nous étions plusieurs centaines jusqu'à ce que la Cour voie notre force grandissante, et nous propose une alliance, seulement pour nous trahir.
¿ Te haces una idea de la fuerza que se necesita para hacer algo así?
Tu imagines la force qu'il faut pour faire ça?
La cosa es, Jim, que con tanto hablar del virus, te sigues olvidando de una cosa.
À force de parler de ce virus, tu en oublies une chose.
Mitos de la Fuerza de la Velocidad, leyendas, rumores.
Les mythes, les légendes et les rumeurs de la Force Véloce.
Lanzarla a la Fuerza de la Velocidad.
La jeter dans la Force Véloce.
La Fuerza de la Velocidad es eternidad en sí misma, un vacío interminable de tiempo y energía.
La Force Véloce est l'éternité elle-même, un abîme infini de temps et d'énergie.
Quiero decir, no creo que puedas correr lo suficientemente rápido como para llegar a la Fuerza de la Velocidad y llevar eso al mismo tiempo.
Je doute que tu puisses être assez rapide pour te lier à la Force Véloce tout en portant ça.
Vienes justo detrás de mí, succionas parte de mi velocidad, la combinas con la tuya y, cuando tengas suficiente, tiras esa cosa dentro de la Fuerza de la Velocidad.
Tu te mets derrière moi, draines un peu de ma vitesse, la combines à la tienne et quand t'en as assez, tu jettes ce truc dans la Force Véloce.
- Se ha perdido en la Fuerza de la Velocidad.
- Elle est perdue dans la Force Véloce.
Sí, pero esto puede que sí.
Oui, mais cette force.
Mi fuerza...
Ma force...
Pero también sé que es posible recuperar tu fuerza.
Mais je sais aussi qu'il est possible que tu récupères ta force.
Sí, pero fíjate solo en esa taza, pelo rubio, cuello grueso, con fuerza de cromañón.
Oui mais regarde cette photo bizarre. Les cheveux blonds, le cou épais qui suggère une force de Cro-Magnon.
Estás combatiendo a la espada, lo que indica una fuerza que no sabía que tenías.
Vous résistez à la lame, ce qui indique une force que j'ignorais que vous aviez.
Tristeza y fuerza.
De la tristesse et une force.
Por favor, no me hagas explicar esto más.
Ne me force pas à t'en expliquer d'avantage.
La detective obviamente obtuvo su fortaleza de ti.
L'inspectrice tient clairement sa force de vous.
¿ Oír que?
Quoi? Force ça, mec.
Oye, súbele, hombre.
Force-le.
Y luego tienes eso del campo de fuerza.
Et ensuite, tu as ce truc de champ de force.
¿ Las desiciones que tomamos, la fuerza pura de nuestra voluntad, algo como eso?
Les choix qu'on a faits. La force de notre volonté, quelque chose dans le genre?
¿ qué hombre querría ponerse un uniforme que le garantice que tiene los días contados?
Quelle force pousse un homme à mettre un uniforme qui garantit que ses jours sont comptés?
Pa'que la ayudara a estar más tranquila con esta vida que nos toca vivir.
Pour l'aider à supporter cette vie qu'on nous force à vivre.
Mientras esperábamos que volviera a aparecer, sus perseguidores no teníamos nada que hacer.
À force d'attendre son éventuelle réapparition, nos équipes sombraient dans le désœuvrement.
se basa en este método, aprendido tras años de prueba y error en América Latina.
On l'a appris à force de tâtonner en Amérique latine.
Pero la presión te obliga a arriesgarte.
Mais la pression, ça force à prendre des risques.
Te obliga a hacer muchas cosas.
Ça force à faire un tas de choses.
De hecho está basada en una máquina que se usa para examinar a los pilotos de cazas que se quieren unir a la Real Fuerza Aérea que, como todos sabemos, es la mejor y más grande fuerza aérea del mundo.
C'est en fait basé sur une machine qui est utilisé pour tester les pilotes d'avions de chasse qui veulent rejoindre la Royal Air force qui, comme on le sait tous, est la meilleure des forces aériennes au monde.
La Real Fuerza Aérea es mejor que la Fuerza Aérea Americana.
Que la Royal Air Force est meilleure que l'US Air Force.
Estamos todos de acuerdo en que la Real Fuerza Aérea es mejor que todas las demás fuerzas aéreas del mundo.
On est tous d'accord que la Royal Air Force est meilleure que toutes les autres forces aériennes du monde.
La Real Fuerza Aérea es... la mejor fuerza aérea del mundo.
La Royal Air Force est - est la meilleur force aérienne au monde.
Así que estamos todos de acuerdo en que la Real Fuerza Aérea está bastante bien.
Alors on est tous d'accord que la royal air force est plutôt bonne.
Don Alfonso, ha dado usted un signo de ánimo y de valor.
Don Alfonso, vous avez donné un signal de force et de courage.
Cariño, sé las reglas, pero esto ha sido por fuerza mayor.
Je connais les règles, mais là, c'est un cas de force majeure.
Max, ¿ te das cuenta de que cada vez que me dices "te odio" ya no significa nada?
Tu comprends qu'à force de le répéter, ça veut plus rien dire?
Has secuestrado a un menor a en una habitación a la fuerza y señalado su pene.
Tu as séquestré de force un mineur, et tu as pointé du doigt son pénis.
¿ Fuerza Delta?
Delta Force?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]