Translate.vc / испанский → португальский / Tensión
Tensión перевод на португальский
3,467 параллельный перевод
Tensión de la madre 150 / 100.
Pressão arterial da mãe 15 por 10.
Usemos esta tensión.
Utilizemos esta tensão.
Y hay tensión entre nosotros.
E há tensão entre nós.
Hubo mucha tensión por momentos.
A situação estava bastante delicada.
Bien, sé lo estresante que puede ser orquestar una rebelión juntar las tropas, planear los ataques así que te traje algo para aliviar la tensión.
Sei como deve ser cansativo preparar uma rebelião organizar as tropas, planear os ataques, por isso trouxe-te uma coisinha para aliviar a tensão.
Sólo quería disminuir la tensión.
Era só para aliviar a tensão...
Era 1990, un momento de mucha tensión.
Foi em 1990, um período assustador.
Si es algún tipo de broma... La tensión me ha subido hasta el cielo.
Se isto é uma espécie de a minha tensão arterial está a subir até ao tecto, neste momento.
- Las estructuras del cerebro que procesan el miedo y la tensión.
As estruturas do cérebro que processam o medo e o stress.
Miedo y tensión, ¿ verdad, Dr. Rosen?
Medo e stress, certo, Dr. Rosen?
Se comportaron correctamente, a pesar de la tensión.
Não. Eles foram correctos, apesar da pressão sofrida.
Tuve que tomar decisiones rápidas en condiciones extremas. Sin embargo esos errores nos permitieron hacer contacto, y disminuir la tensión.
Fui obrigado a tomar decisões rápidas, em condições extremas, mas apesar das aparências, penso que esses erros possibilitaram estabelecer contacto com os revoltosos, e diminuir a tensão no local.
AUMENTA LA TENSIÓN
A TENSÃO AUMENTA
Crece la tensión con el barco con misiles soviético cerca de Cuba.
As tensões aumentam enquanto o navio soviético se aproxima de Cuba.
¿ Por qué la tensión con su madre?
Porquê sublinhar o nome e a morada da própria mãe?
Siento algo de tensión en la habitación.
Estou a sentir alguma animosidade.
Es bueno para la tensión sanguínea.
Mantém a pressão sanguínea baixa.
Siente cómo la tensión sale de tu estómago hacia tus manos.
Sente a tensão a deixar o teu estômago e a ir para as tuas mãos.
- Bajo su tensión, creo que tendrá otro infarto.
- Acho que ele vai ter um ataque.
Hasta su letra mostraba tensión... al hablar de cosas desconocidas acercándose, así que su siguiente carta fue una completa sorpresa.
Até sua letra mostrava tensão... ao falar de coisas desconhecidas acercando-se, assim sua carta seguinte foi uma completa surpresa.
Beth, lo siento que hice tensión entre los dos.
Beth, eu lamento imenso em tervos causado esta tensão.
¡ Qué momento de tensión!
Que momento de tensão!
La compañía puede, ya sabes, ayudar a quitar un poco la tensión.
Companhia, ajuda a aliviar um pouco a pressão.
Dos personas hablando, tensión, y luego matanza.
Duas pessoas a conversar, tensão e um massacre.
Mucha tensión.
Muita tensão.
Quería aliviar un poco la tensión.
Não, só a querer aliviar o ambiente.
- Oh, eso está rico. - Percibo mucha tensión en tus músculos.
- Eu pressinto um fortes dores muscular.
Oiga, Padre, esto aliviará la tensión.
Padre. Isto vai libertar a pressão.
Tu usaste el humor para desactivar la tensión.
Usaste o humor para disfarçar a tensão.
Sip, y todavía queda un poquito más de tensión.
Pois, e ainda há mais tensão.
Priya, si estás experimentando algo de tensión o incomodidad que pueda provenir del hecho de que Leonard y Penny solían y si me permiten citar a Howard, "Hacer el baile sin pantalones".
Priya, se estás a sentir alguma tensão ou estranheza, talvez derive do facto de o Leonard e a Penny costumarem se me permitem que cite o Howard : "dançar sem calças".
Sabes, si estar sola es nuevo para ti, estaría encantada de compartir algunas técnicas alivia-tensión para mujeres, que he perfeccionado a lo largo de los años.
Se estar sozinha é uma coisa nova para ti, fico contente em partilhar algumas técnicas de alívio de tensão para mulheres, que aperfeiçoei ao longo dos anos.
Podría quitarnos la tensión entre los dos.
Podia ser porreiro e podia não ser esquisito.
Tiene la tensión muy baja.
A tensão arterial está muito baixa.
Sin todo ese estrés y esa tensión ¿ qué pasa si no es tan emocionante?
Não sei. Sem o stresse e tensão e se não for tão excitante?
Peter Bishop. 47 años. Herida en el abdomen. - Tensión, 110 sobre 70.
Peter Bishop, 47 anos, estilhaços no abdómen.
- Necesito aliviar toda esa tensión acumulada antes de mi primera evaluación mañana y te conviene no ser egoísta, Archibald.
Preciso que alivies a tensão dela, antes da minha avaliação de amanhã. E espero que não sejas egoísta, Archibald. Sabes do que falo.
Siento algo de tensión aquí.
- Sinto que há alguma tensão.
Sabes, pienso que antes comía por la tensión, así que bajé algunos kilos desde que anulaste a esos típos.
sabes, acho que era o stress que me fazia comer daquela maneira Por isso perdi alguns quilos, desde que apanhaste aqueles fulanos.
Puedo estar feliz con tensión
Ficaria feliz com tenso.
Sí, el cerco... está demasiado próximo al edificio, así que... está causando una subida de tensión.
Sim, a cerca está muito perto do edifício, por isso está a causar uma onda de energia.
Siento una pequeña tensión entre ustedes chicos.
Bem... sinto uma pequena tensão entre vocês.
La tensión se está disparando por aquí, ayudante, y quiero saber si al golpear con mi mazo no provocaré que algún tipo de aparato incendiario nos adelante a todos a la muerte.
Está tudo muito aceso por aqui, delegado, e quero saber que, quando bater com o martelo, não aciono um dispositivo que nos despacha mais cedo para o Céu.
Toda la tensión fluye de tu cuerpo.
Toda a tensão flui do teu corpo.
Por eso siempre hay cierta tensión entre nosotros.
É por isso que há sempre alguma tensão entre os agentes.
Hay mucha tensión.
Há imensa tenção.
Yo esperaba que hubiese tensión, porque por eso me mantuve alejado.
Eu já estava a espera que houvesse algum tensão, e é por isso que fiquei fora do caminho.
Entonces cuando estás aquí fuera, el ruido, el viento, la tensión en el cuerpo no hay nada como esto. Es como obligarte a atravesar el infierno y te asustas tantas veces, pero ese es el trato
E quando estás solto lá fora, o barulho, o vento, a força da física no teu corpo, não há nada como isto, é tipo, enfiares-te pelo inferno adentro e assustas-te tantas vezes, mas é essa a adrenalina.
No hay señales de subidas de tensión.
Não há vestígios de uma sobrecarga de energia.
Tenemos tensión y armas. Agreguémosle alcohol.
Óptimo, temos tensão e armas de fogo.
Para romper la tensión.
- Para quebrar a tensão.