Translate.vc / испанский → португальский / Todas
Todas перевод на португальский
137,356 параллельный перевод
Por lo tanto todo estático.
Daí todas as interferências.
Por lo tanto, casi todo es estático.
Daí quase todas as interferências.
Ella va a venir a visitarme en la cárcel el jueves.
Ela vem visitar-me na prisão todas as quintas-feiras.
Oh, ustedes chicos hicieron todas las cosas difíciles.
Vocês fizeram o mais difícil.
Eso es porque he visto todas las películas y documentales sobre asesinos en serie.
Isso é porque vi todos os filmes e documentários sobre assassinos em série que fizeram.
Todas a nombre del mismo tío :
Todas propriedades do mesmo tipo :
Poseía todas esas propiedades.
Ele possuía todas estas propriedades.
Debe haber una docena de propiedades aquí, todas ocupadas.
Deve existir uma dúzia de propriedades aqui, todas ocupadas.
La he visto tres veces, porque me has hecho ver... todas las películas de Bruce Willis tres veces.
Já vi três vezes porque me obrigaste a ver... todos os filmes do Bruce Willis três vezes.
- ¿ Jack te enseñó todo esto?
- O Jack ensinou-te essas coisas todas?
Suena a que están en todas partes.
Parece que estão por todo o lado.
He comprobado las identidades de los sospechosos y tienen todas las características de ser agentes de EE. UU.
Reexaminei a identidade dos suspeitos, e eles têm todas as marcas de ser agentes americanos.
Matty cortó todos los lazos.
A Matty cortou todas as ligações.
Bien, entonces si es por eso que ella fue al café, entonces todo lo que Matty nos dijo, toda la información de la CIA estaba equivocada.
Certo. Então, se foi por isto que ela foi ao café tudo o que a Matty nos disse, todas as informações da CIA estavam incorrectas.
Según estos memorandos, la inteligencia holandesa registra todas las llamadas, archiva todos los vídeos de CCTV, y recoge cada paquete de datos transmitidos dentro del país para...
De acordo com estes memorandos, eles gravam todas as chamadas internas, arquivam todos os vídeos CFTV e armazenam cada bit de dados que circulam no país para...
Matty acaba de decirnos que Inteligencia guarda todos los datos celulares.
A Matty acaba de dizer-nos que todas as informações são salvaguardadas.
Hilo ha sido limpiado.
Todas as equipas de resgate comunicaram.
Así que ¿ en dónde está esa Fundación Fénix de todas formas? - En Los Ángeles. - No, no.
Onde é mesmo a Fundação Fénix?
Con todas las personas en las calles, tendrá mucho mayor impacto del que esperábamos.
Com as pessoas todas nas ruas, terá um impacto maior que aquele que poderíamos imaginar.
Todas las salidas están selladas y no puedo acceder a nada.
Todas as saídas estão encerradas e não consigo aceder a nada.
Asigna guardias a cada escalera.
Coloquem guardas em todas as escadas.
Si bloquearon esta puerta, bloquearon todas las demás puertas de la planta.
Se fecharam esta porta, fecharam as restantes neste andar.
Responderemos todas esas preguntas junto a una cerveza, si aún seguimos con vida, Riley, pero por el momento, necesitamos saber dónde están los malos.
Responderemos a essas perguntas com uma bejeca, se ainda estivermos vivos, Riley, mas, no entretanto, precisamos saber onde os mauzões estão.
¿ Conoces todas las cosas peligrosas que conseguimos en las misiones?
Sabes as coisas perigosas que obtemos das missões?
Aunque pudiéramos superar todas las puertas cerradas, que no podemos, no me gustan las posibilidades de dos contra nueve.
Mesmo que pudéssemos passar pelas portas fechadas, que não é o caso, não gosto da ideia de dois contra nove.
Estoy corriendo el reconocimiento facial en cada cámara.
O reconhecimento facial está a ser efectuado em todas as câmaras.
Guardo esta lista en mi cabeza de todas las personas que planeo matar.
Guardo esta lista na minha cabeça de todas as pessoas que planeio matar.
Me parece bien, de todas maneras no tengo nada que hacer.
Parece-me bem, de qualquer forma, não tenho mais nada para fazer.
Pero de todas formas, aclárate rápido.
Mas caso contrário, entra no ritmo.
¿ Crees que tienes todas las respuestas?
Achas que tens todas as respostas?
¡ Y no puedo seguir consultando cada decisión con el Viejo Sabio Retorcido!
E não posso continuar a tomar todas as decisões de acordo com a sabedoria do ancião.
Estoy seguro de que tienes todas las respuestas.
Tenho a certeza que tens todas as respostas.
Y desafió todas vuestras expectativas.
E desafiou todas as tuas expectativas.
Uno, estoy dispuesta a admitirlo en la cena de esta noche mientras resolvemos todas nuestras diferencias y pasamos página.
Primeira, irei admitir isso num jantar hoje à noite, enquanto deixamos as nossas diferenças de lado e ultrapassamos isto.
No hay manera de descender sin poner en riesgo las vidas de todas las personas de este avión.
Não há forma de pousar sem colocar a vida de cada pessoa neste avião em risco.
Ya puedes olvidar todas esas tonterías.
Bem, você pode esquecer tudo aquilo tolice agora.
Sigue adelante y crea discípulos de todas las naciones, y bautizándolos en el nombre del Padre,
E por conseguinte... faz discípulos de todas as nações, baptizando-os... em nome do Pai,
Todas las mujeres son dos personas.
Todas as mulheres têm dupla personalidade.
Y si no lo hubiera hecho, seguiría de fiesta, pasando de chico a chico, ciertamente no habría sido una maestra, porque nadie nadie pensó que tuviera algo que ofrecer salvo tú.
E se isso não tivesse acontecido, ainda estaria metida em todas as festas a pular de rapaz em rapaz. De certo não me tornaria professora, porque... ninguém acreditava que eu tivesse algo para oferecer. Excepto tu.
Podrías causar una hemorragia arterial. O... O un millón de otras variables, todas ellas llevando a la muerte.
Pode provocar uma hemorragia arterial ou... um milhão de outras variáveis, e qualquer uma delas pode provocar a morte.
Se preguntarán por qué tenemos toda esta mierda en el escenario.
Devem estar a perguntar-se porque teremos estas merdas todas aqui.
- Las drogas no son todas iguales.
As drogas não são todas iguais. Exato.
Las drogas no son todas iguales.
As drogas não são todas iguais.
No me imagino en otro trabajo, porque siempre nos echan de todas partes.
Não me via a trabalhar noutra coisa, porque somos sempre despedidos em tudo.
Nos llaman todas las semanas, y nos exigen el dinero.
Telefonam-nos todas as semanas a exigir-nos o dinheiro.
- Y siempre les colgamos...
- Todas as semanas desligamos o telefone.
- Todas malas.
- Todas elas eram más.
Te he buscado por todas partes.
Gideon.
Pero creo que podemos ayudar de todas formas.
Eu sou o MacGyver.
¿ Las personas atrapadas son todas científicos de DARPA?
Então, as pessoas presas lá dentro são cientistas da DARPA?
- Por todas partes.
- Sim, por todo o lado.