Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Caí

Caí перевод на русский

1,376 параллельный перевод
y caí en la cuenta de que por años no había recordado mi infancia, que había tratado de olvidarla, sabes.
Это помогло мне осознать, что я много лет не оглядывался назад на свое детство. Я пытался о нем забыть.
Me caí.
Я упала.
No recuerdo la última vez que le caí bien a la familia de un hombre.
Не могу припомнить, когда в последний раз я знакомилась с родственниками парня и действительно понравилась им.
Bueno, sabe caí en esa persuasión una vez.
Что ж, знаете... Знаете, я уже раньше попадался на эту удочку. Больше никогда.
Eso no es exactamente mi primera orden de negocios... pero es la razón por la que caí en este agujero de mala muerte en primer lugar.
Это не первая моя необходимость, но, ведь, именно из-за него я попала в это Богом забытое место.
Cierto, me caí del sofá.
Ах да, точно, упала.
Luego me caí en el contenedor.
А потом и сама туда свалилась.
No les caí nada bien.
Я им не понравился.
Me caí de la bicicleta.
Я упала с велосипеда.
- No. Caí a 90 metros del accidente.
Приземлился в ста метрах от аварии.
Entonces, uh... Me caí del tejado esta mañana y, desde entonces, nadie me reconoce.
Я упал с крыши сегодня утром, и с тех пор никто не узнаёт меня...
A decir verdad, pense en Kira cuando caí al suelo, peor ya estoy bien.
но теперь все в порядке.
Caí en un precipicio, pisado por caballos.
Я падал с обрыва, меня топтали кони.
Me caí anoche.
Я упала прошлым вечером.
Creo que caí medio dormido en el trabajo.
Похоже, уснул на работе.
Mi pequeño poni, Flapsy me caí de él.
Флопси, кролик сестры, вырвал кусок.
Me caí hace 4 años. Tuve una concusión y una tomografía.
Упал 4 года назад, сотрясение и сканирование на М.Р.Т.
Me caí.
Упал я.
No me dispararon sólo me caí.
Офицера завалили! Не застрелили... просто упал.
¿ Por qué me caí? , os preguntaréis.
Вы спросите, почему я так сделал?
¿ Qué? ¿ Cómo caí tanto?
Как я мог так упасть?
No, caí rendido en el piso de abajo.
% Нет, заснул внизу.
Y tropecé y caí sobre la mesa de cristal.
Я споткнулась и разбила стеклянный столик.
- Escuche otro disparo y... me caí.
А там выстрел... я упал.
Y yo caí en él.
И я купился на это!
Nada, ayer me caí en la tina de la salsa, ¿ verdad?
Похоже, запах ещё остался... Когда она приехала сюда, то уже была беременна.
Yo no te vi ahí. - Casi me caí de un asta.
- Забрался, чуть не свалился с флагштока.
Residentes de Nueva York estoy aquí hoy porque caí 62 pisos y alguien me atrapó.
- Жители Нью-Йорка, сегодня я здесь потому, что пролетела шестьдесят два этажа и кое-кто подхватил меня.
Resbalé en el tejado y caí sobre un banco de nieve como una tonelada de idiotez.
Да, я оступился... Оступился на крыше и рухнул прямо в сугроб, как набитый дурак.
Sí, caí 30 metros.
Приземлился, пролетев тридцать метров.
- Salté de balcones, me arrojé a un camión y caí como gato.
Я прьiгал с балконов,... я приземлился на пикап. Ловко, как кошка... Осмотрелся, и сразу...
Me caí en el estanque, y no lo puedes leer. ¡ Pero te tenía frito!
Я упал в пруд, и прочесть это нельзя. Но я тебя разоблачил!
Qué mierda, yo la vi una vez en internet, pero no caí en la cuenta.
Черт побери, я же раз заходил на этот сайт, но не увидел связи.
Me lanzaron por las escaleras, y caí sobre unas bolsas...
Меня сбросили с лестницы, и я упала на какие-то мешки с картошкой.
Me caí sobre la nariz.
Я упала на свой нос.
Yo estaba montando una patines en West Cliff. Me distraje, y me caí.
Каталась на роликах, по неосторожности налетела на бордюр и отрубилась.
Me caí y ninguno de estos pendejos me quiere ayudar.
Я упала и никто из этих говнюков мне не поможет.
- Fíjate donde pisas, yo me caí antes.
- Смотри под ноги. Я уже упал разок сегодня.
Me caí del inodoro.
Я упал с унитаза.
Caí en una rutina de la que no puedo escapar
♪ Пытаюсь освободиться.
Me caí por una ventana cuando era niña.
Я выпала из окна, когда была ребенком.
Si sientes un tirón significa que me caí.
Если почувствуешь, что тянет, значит я упал.
Finalmente... me desmayé y caí al suelo.
В конце концов... потерял сознание в поле.
Salté desde una ventana, caí en un arbusto, he sido arrastrado por un río, todo mientras me perseguía el loco de padre.
Я выпрыгнул из окна, прятался в кустах, переплыл через реку, все это время за мной гнался ее сумасшедший отец.
Nunca caí en lo agotador que es conocerte, Tone.
Я никогда не представляла себе, каково это, общаться с тобой.
Me caí, me rompí el tobillo y...
Я упал, сломал лодыжку,..
Caí.
Я падала.
- Matty, me caí!
Мэтти, я свалился! Ну где ты?
Caí del cielo.
Думаешь, я вру?
Me caí.
Все было так быстро Меня опрокинуло
- Creo que me caí - Sam, Sam
Кажется, я упал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]