Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Etc

Etc перевод на русский

530 параллельный перевод
Amigo o enemigo, etc.. Hacer que todo sea negro o blanco... hace que se sientan mejor.
Друг или враг... люди успокаиваются.
Excelencias, etc.
Ваши Превосходительства и так далее
De Hamburgo a Port Victoria y vuelta. Etc., etc., etc., etc., Y ni una sola queja, no...
из Гамбурга в Порт-Викторию и обратно, и так далее...
Estudió muchas cosas : francés, alemán, Matemáticas elementales, etc., etc...
Она изучила предметы : французский, немецкий, элементарную математику...
Pero ha vivido con usted en esta casa. Le enseñó a tocar el piano, practicó con ella, etc...
Полагаю, вы часто слушали её игру на фортепиано, упражнения и так далее...
Derechos Humanos, Vida, Libertad, Felicidad, etc.
права человека, свет, свобода, поиск счастья и тому подобное...
Las cerraduras de las puertas, las condiciones de la caja principal, etc, etc.
Типы винтов. Характеристика сейфа. Всё, всё.
Máquinas tragaperras, etc.
Игровые автоматы, и так далее, и тому подобное.
Ejemplos de sus pequeños hobbies mariposas, cosas tejidas, etc.
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Luego tenemos los ingresos brutos, etc.
Потом у нас идёт валовой доход и т.д., и т.д., и т.д...
crueldad con los animales, robo de madera, etc.
жестокость по отношению к животным, воровство дров и т.п.
Hamburgo, Kassel, Lübeck, Schwerin, etc.
Гамбург, Кассел, Лебек, Шверин и т.д.
- "Mi marido no le dio éxito, etc."
И это пагубно отражается на его здоровье.
Recuerdos, etc... "
Хороших тебе идей и т.п.
Con los electrodomésticos... aspiradoras, refrigeradores, planchas... de todo tipo de grabación, etc. Tiene que hacer un inventario antes del cierre, cada noche.
Что же касается бытовой техники - пылесосов, холодильников, электрических вещей, всякого рода электрических товаров и т.д., и т.п., их опись должна производиться каждый вечер, перед закрытием магазина...
Es un genio con motores, máquinas, radios, etc.
Он гений моторов, механизмов, радио и прочее.
Quien ocasione la muerte de su cónyuge, hija o hermana, por el acto en el cual descubre una relación carnal, y en el estado de ira ocasionado por la ofensa a su honor, etc. etc...
"Убийство супруга, детей или родственников,.." "... совершённое в состоянии аффекта от оскорбления... " "... чести виновного... " и так далее.
Revocación de la multa aplicada en ocasión de... etc.
- Все штрафы отменяются... и т.д.
Tramitación, intereses de demora, gastos, etc...
Штраф 28 тысяч лир. Однако к штрафу добавляются проценты и прочие расходы.
En caso de peligro de muerte inminente, etc... Explica todas las modalidades.
И перечислены все варианты.
Recuerda llevar la pistola siempre contigo. por cuestiones de los operarios, los pagos, etc.
Запомни, пистолет надо носить с собой чтобы не упустить момент расплаты.
Violación, corrupción de menores, etc.
Изнасилование, растление малолетних, всё, что вы совершили.
Puede contar con mi discreción, etc...
Вы можете полагаться на мой профессионализм.
El Caballero Feudal presta sublime juramento... de gobernar la ciudad con sabiduría y de eliminar, etc., etc.
"Рыцарь дает клятву, что... " будет править городом мудро... ну и так далее... и так далее... "
Fundiciones, imprentas, etc... Tiene más de 700 empleados.
- На него работают 700 человек, как я слышал.
Recibió todos los cuidados, inoculaciones, etc.
Ему сделали все необходимые прививки и так далее.
¿ Quien paga por los carteles, los panfletos, etc.? "
Кто платит за брошюры, листовки и всё прочее?
No sé nada, no he visto nada, etc.
Я не в курсе ваших дел и всё такое...
Gilgamesh, E.T.A. Hoffmann, Sheley, Dostoyevsky, Andersen, Hawthorn, Salvatore, R. L. Stevenson, J. Conrad etc. )
Гильгамеш, E.T.A. Хоффманн, Шели, Достоевский, Андерсен, Хоуторн, Салваторе, Р. Л. Стевенсон, Дж. Конрад и т. пр.
David Linch - Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut etc. )
David Linch-Tween Peaks, Stanley Kubrik-Eyes Wide Shut и др. )
Y naturalmente no sufriría ni moriría, etc...
И, разумеется, он не страдал, не умирал, и т. д.
( ETC = Terapia de electroshock )
Мне жаль, что у них всё зависит от машины.
Cuando después de la huelga, la socialdemocracia, etc... ha sido necesario hablar de la asamblea general... estos camaradas han propuesto una solución : hacer una asamblea general... porque hacerla era la mejor manera de hablar de ella. Hacer una asamblea... cuyo objeto fuera la continuación de la película.
Забастовки, социал-демократия были темами дискуссий общей ассамблеи товарищи сразу предлагали решения собрать общую ассамблею, это лучший способ обсудить это – собрать ее, и эта тема станет продолжением фильма.
Ahora bien, en mayo-junio 68 en Francia... hoy en Francia, en Italia, en España, en México, etc... a estas asambleas de pueblos en lucha, el poder responde con la represión.
Мая и июнь 68го. Во Франции, сегодня во Франции, Италии Испании, Мексика и т.д... сложившаяся власть ответила революционным группам репрессией.
Has mostrado un mecanismo : la huelga, el delegado... la asamblea general, la represión, el estado policial, etc.
Вы показали механизм : забастовка, представитель профсоюза, общая ассамблея, репрессии, полицейское государство и т.д.
En esta calle hay un peluquero, un panadero, un droguero... un lechero, un farmacéutico, un ferretero... un vendedor de periódicos, etc.
На этой улице есть парикмахер, пекарь, аптекарь, молочник, химик, магазин новинок, книжный и т.д.
Se puede comprar mermelada, café, leche... azúcar, un termo, platos, etc.
Можно купить джем, кофе, молоко, сахар, термос, тарелки и т.д.
Revistas femeninas, utilización de la policía-sociología, etc.
женские журналы, догматичная социология и т.д.
- "Enormemente ineficaz." - "Causando retrasos, " pérdida de ingresos para las líneas aéreas, etc. "
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
Me refiero a los años fáciles, etc. Pero ahora la situación es otra.
Я имею в виду в простые годы и т. д. Но ситуация изменилась.
Lo que ellos entienden como "soberbio", "feliz", etc... siempre será un misterio para nosotros.
Что они понимают как "гордость", "счастье" и т.д. всегда будет загадкой для нас.
Escritores rusos. Tolstoi, etc.
Русские писатели...
Los documentos de tu mujer, certificado de defunción, etcétera, etc.
Ах, да. Вот документы твоей жены : её личные документы, свидетельство о смерти и т.д.
"Tome Coca Cola. Te hace bien", etc.
"Пейте кока-колу", "Это полезно для вас" и т.д.
Por ejemplo, cuando un jefe despedía a un trabajador... por mala conducta o por generar pérdidas, etc.,... y la organización lo vetaba... solo porque la persona pertenecía a la Juventud.
Например, начальник увольняет рабочего за неподобающее поведение, неаккуратную работу или за что-либо ещё, а организация ему запрещает его увольнять только потому, что рабочий состоит в молодёжной организации.
Y haré las contra denuncias de robo de ganado, etc,...
И я подам встречный иск о краже коров или ещё о чем-то.
No te arranques los cabellos, no me digas lo sin sentido y aburrida que es la vida sin mí, etc, etc...
Окажи мне услугу - не рви на себе волосы и не клянись,.. ... что без меня твоя жизнь кончена, хорошо?
"Ha asumido un nombre falso." Etc., etc.
Живет под вымышленным именем и т.д. и т.п.
"Será recordada como una ocasión memorable de la temporada de ópera, etc..."
Она запомнится нам как значительное событие в лирическом сезоне Фольксоперы...
Es fácil, pídele documentos, etc.
Давайте же, это просто, попроси документы. Наори на него...
Dejeme ver... Peso, altura, etc.
И тогда, конечно, возраст нам не так важен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]