Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Giro

Giro перевод на русский

1,866 параллельный перевод
Sí que le diste un giro de psicología analítica a esta fiesta de establo.
Неплохо : применить аналитическую психологию к тусовке в сарае, Мэтт.
# Fue un raro giro del destino, el modo en que ella escapó...
♪ Ей позволила сбежать Прихоть судьбы. ♪
Giro a la derecha o sigo recto?
- Повернуть направо или прямо?
Doy un giro y alzo la mano para sacudírmelo
Приседаю, распрямляюсь взмах рукой...
Doy un giro y alzo la mano para sacudírmelo
Я приседаю, распрямляюсь взмах рукой.
Doy un giro y alzo la mano para sacudírmelo
- Приседаю, распрямляюсь взмах рукой.
Me ayudó a dar un giro.
Помогло мне повернуть за угол.
Un giro fortuito del destino nos juntó.
Счастливый поворот событий свел нас с Джанго.
Quizás un giro en el tercer acto para los que tienen buenas medidas.
Возможно сюжетный поворот в третьем акте для разнообразия. Ладно, слушайте.
En un sorprendente giro en los acontecimientos, la ayudante del fiscal Christina Nilson anunció hoy que el concejal Darren Richmond no será acusado del asesinato de la adolescente de Seattle Rosie Larsen.
Удивительный поворот событий, заместитель прокурора Кристина Нильсон объявила сегодня, что советник Даррен Ричмонд не будет обвинен в убийстве сиэтлского подростка Рози Ларсен.
Y una muerte Garuda un giro de mi espalda.
и одна мёртвая Гаруда или один взмах моего меча
¿ Por qué no te adelantas y haces un gran giro directamente fuera de aquí?
Почему бы тебе тогда не упорхнуть отсюда?
Aquí hay un nuevo giro.
Вот кое-что новенькое.
* Pero ahora le estoy dando un giro a los deportes, *
Но сейчас я попробую себя в спорте,
Si quieres un puesto fijo, tienes que dar un giro a tu clase.
Если ты хочешь эту должность, ты должен улучшить свои уроки.
Afilador, afilador, giro, patada, giro, vuelta, giro, se separan.
Точим, точим, поворот, прыжок, поворот, вращение, переворот, шпагат.
Esto estará seguido dentro de poco por el magnífico giro final en cuyo punto terminará el ciclo, la luz se pondrá roja y yo tendré el placer de enviarlos a los dos a un mejor y espero que más limpio mundo que este.
" то завершитс € великолепным финальным вращением и в этот момент, в завершении цикла, огонек загоритс € красным а € наслажусь, тем, что отправлю вас обоих, стоит наде € тьс €, в более чистый мир.
¿ Qué tienes para mí? , ¿ giro bancario, cheque certificado?
Итак, че будете платить, вексель, чек?
La economía ha dado un giro, y nos han obligado a recortar.
Экономика сильно по нам ударила, мы вынуждены провести сокращение.
"En Estados Unidos las cosas han dado un trágico giro ya que las cosechas de calabaza han sido infestadas inesperadamente por gusanos de marismas."
Дела в Авмерике усугубились тем, что урожай тыквы пал жертвой внезапоного налёта совки солончаковой.
Un criminal que le dio un giro a su vida.
Преступником, круто изменившим свою жизнь.
Sería como hacer un giro a la derecha en tu coche y que tengas el volante bloqueado.
Вроде, как если бы вы на своей машине пытались повернуть направо, а ваши колеса были заблокированы.
Es uno rápido, un giro apretado.
Это быстрый, резкий поворот.
¿ No recibiste mi e-mail? ¿ El giro?
Ты получил мое письмо?
Así que... o me das el dinero, o tu vida aquí va a tomar un desastroso giro.
Поэтому ты отдашь мне те деньги, или твоя жизнь здесь превратится в череду несчастий.
Bueno, probablemente te estés preguntando por qué tu día ha dado un giro, ¿ verdad?
Теперь ты, вероятно, спрашиваешь себя — что это день вдруг стал таким паршивым, и правильно делаешь.
Giro olímpico hacia atrás.
Сальто назад в олимпийском стиле.
Los meteorólogos están desconcertados por el inexplicable giro hacia Florida de Catherine, como si tuviera pensamiento propio...
Ну, он вещает через интернет. В смысле, где он реально находится? По условиям моего испытательного срока мне нельзя выходить в интернет.
Un nuevo giro sobre los acontecimientos pronto vendrá.
Скоро произойдёт новый поворот событий.
¿ Vas a hacer el giro, no, Karev con Robbins?
Хорошо, тебе все равно надо закрепить это лучше. Вы переворачиваете, правильно, Карев и Роббинс?
- El giro es una parte crítica.
Ага.
Bien, porque si el giro sale mal te va a echar la culpa.
- О, нет, сэр. Хорошо, потому что если переворот не получится, она будет винить тебя.
Acabemos la práctica y probemos otra vez el giro.
Нет, нет времени. Давайте закончим эту тренировку.
Hemos practicado ese giro antes, y ha salido bien. Y hoy.
Мы практиковали этот переворот, и все было отлично.
De repente recibe un giro de 50.000 dólares a su... -... cuenta personal. - Déjame adivinar :
Как вдруг она получает $ 50,000 на свой счет.
Invocaré a Satanás, haré un giro de 360 °.
ОК. Я именем Сатаны переверну всё с ног на голову.
Es un clásico giro del cine negro.
Это классический ход в фильме жанра нуар.
O tal vez es un giro dentro del giro.
Или это вдвойне закрученный сюжет.
Aún tiene que hacer el giro...
Ему еще нужно сделать разворот
¿ Tú hiciste el giro en el primer intento?
А ты разве сделал разворот с первой попытки?
El giro lo confirmó.
Разворот подтвердил это.
Me pasé un giro.
Пропустили поворот.
Acaba de hacer un giro.
Эка всё обернулось.
Me das ese dinero, o tu vida aquí dará un giro terrible.
Поэтому ты отдашь мне деньги, или твоя жизнь здесь превратится в череду несчастий.
* En un sagrado giro del destino, * * como le dije anoche al santo Vinny de Paul, * * cuanto más alto llegues, más larga será la caída * * Ahora crees que estás en la cima * * ¡ Cómo te gustaría llevar una corona!
Сту-сту-стучитесь в небесные врата не подставляйте подножку а то совершите ошибку на святой уловке судьбы как я сказал прошлой ночью Святому Винни Депаулу чем выше вы забираетесь тем сильнее вы падаете сейчас вы считаете что вы на вершине как же вы любите носить корону
Es un giro totalmente nuevo a la comida rápida italiana casual.
Это совершенно новый подход к лёгким итальянским закускам.
Me temo que he hecho un giro incorrecto.
Я боюсь, что не туда свернул.
Esa noche fue un giro en la carrera de Robin.
Эта ночь стала поворотной точкой в карьере Робин.
¡ Un giro cortará la linea de frenada!
Кто-то перерезал тормоза!
Oye. Así que, tenemos otro giro.
У нас ещё одна неприятность.
¿ El Rey del Giro?
— тиркороль?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]