Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Gás

Gás перевод на русский

4,867 параллельный перевод
La última vez que estuve en Nueva Jersey, era ilegal llenar tu propio gas.
Когда я последний раз была в Нью-Джерси, здесь было запрещено заливать в машину бензин, привезенный с собой.
- ¿ Todavía? Así que los matrimonios del mismo sexo son legales, ¿ pero llenar tu propio gas no lo es?
То есть однополые браки разрешены, а собственный бензин - нет?
- Cruasán de almendras, agua con gas.
- Круассан с миндалём и минералку с газом.
Perdonad, ¿ era agua con gas o agua sola?
Простите, вы хотели минералку с газом или без?
- Agua con gas. - Gracias.
- Минералка с газом.
Bueno, en las series de televisión,... los detectives de lo supernatural, siempre le dicen a la gente esas cosas extrañas causadas por gas del pantano.
Ну, в сериалах, сверхъестественные детективы всегда говорят людям, что странные случаи были вызваны утечкой газа.
Armas atómicas, gas paralizante, sé cómo encontrarlos.
Ядерное оружие, нервно-паралитический газ - это я знаю, как найти.
Gas del pantano.
Утечка газа.
Sí, eso explicaría las lámparas de gas
Да, может, поэтому они используют фонари.
¿ Quién puso una lámpara de gas en el medio del bosque?
Кто ставит фонарь по середине леса?
Ese es el claro con el gas lámpara de donde desapareció Baird
Это проясняет ситуацию с лампами, где Бейрд исчезла.
Necesitamos saber más acerca de esas lámparas de gas
Нужно выяснить все об этих фонарях.
- Bueno - Hasta hace un par de meses, sin embargo, Nunca he estado más de un tanque de gas lejos del porche de mis padres
– Ясно – Зато несколько месяцев назад я только и мечтал, что залить бак бензином, уехать подальше от родительского крыльца лишь бы не копать где-нибудь канавы.
Entonces, ¿ qué es lo que tiene las lámparas de gas?
А что насчет фонарей?
Pero fue, ya sabes, la razón por la que vino es porque tenemos algunos equipos TOPOGRAFICOS que recogió algunas lecturas extrañas junto a una de sus lámparas de gas en el bosque
Но знаешь, я приехал сюда потому что у нас есть некоторое исследовательское оборудование которое стало улавливать кое-какие странные сигналы от одной из твоих газовых ламп в лесу.
Realmente te necesito ir volver a los archivos en este momento y desenterrar nada en estas lámparas de gas
Мне очень нужно, чтобы ты вернулась в архивы прямо сейчас и раскопала всё об этих газовых лампах.
Quiero ver si puedo desenterrar todo lo que pueda sobre estas lámparas de gas, ver si te puedo decir de dónde venían
Посмотрим, смогу ли я раскопать что-нибудь об этих газовых лампах, смогу ли я сказать откуда они.
Escucha, lo que está pasando con estas lámparas de gas, que podría ser peligroso
Слушай, что бы не происходило с этими лампами, это может быть опасно.
La energía está fluyendo a través lámparas de gas en toda la ciudad
Энергия течёт по всему городу через газовые лампы.
Bueno, por lo que hay una lámpara de gas donde se va a construir es
Окей, значит есть газовая лампа, где они собирались её строить.
Se movieron a poner una lámpara de gas allí?
Они переместили её, чтобы поставить лампу туда?
A menos, las lámparas de gas estaban allí y construyeron la ciudad alrededor de ella
Если только газовая лампа была там, и они построили город вокруг неё.
Sí, alguien construyó un montón de lámparas de gas en el medio de la nada antes de que la ciudad era aquí
Ага, кто-то построил кучу газовых ламп из ниоткуда до того, как город был построен.
Quieres decirme qué estás realmente haciendo con esas lámparas de gas?
Не хочешь объяснить мне, что ты делаешь с этими лампами?
Lámparas de gas que ya estaban aquí porque no había otra ciudad aquí construido por
Газовые лампы уже были сдесь, потому что здесь был другой город построенный...
Las lámparas de gas, son transmisores de energía inalámbricos
Фонари стали беспроводными передатчиками питания.
Una vez que se dio cuenta de lo que había pasado, Tesla modificó su transmisores, las lámparas de gas
Когда Тесла понял, что произошло, он модифицировал трнасмитеры... фонари.
Si no funciona, el exceso de energía se disperse a través el circuito de lámparas de gas
Если это не сработает, избыточная энергия рассеется через цепь фонарей.
Necesitamos las lámparas de gas todos limpiado y restaurado
Все лампы должны быть вычищены и отремонтированы.
Las lámparas de gas me estabilizan también
Фонари стабилизируют и меня.
Si esto no funciona la energía no lo hará simplemente apagar las lámparas de gas
Если это не будет работать, энергия не просто взорвет все фонари.
La única cosa que todavía obras son las lámparas de gas
Единственной вещью, которая все еще работает, являются газовые лампы.
Se construyeron cámaras de gas, se aseguraron campos de exterminio, se produjeron cadáveres con la misma eficacia... que la fabricación de electrodomésticos...
Строились газовые камеры, возводились лагеря смерти, трупы плодили со скоростью заводского конвейера ".
Esto es agua con gas.
Это газировка.
Es un pesticida organofosfatado, similar al gas VX. Mata todo lo que toca.
Это фосфорорганический пестицид, похож на газ нервно-паралитического действия.
Tomen su equipo de protección y pónganse sus máscaras de gas.
Оденьте свои защитные костюмы и противогазы.
El gas también lo hizo.
Как и газ.
Una forma hidráulica de extraer gas de lutita.
Гидравлический разрыв для добычи газа.
Gas.
Газ.
Fue una idea rápida, el gas, la explosión.
Ты очень вовремя придумал, газ... взрыв.
Ya sea expandiendo vuestra cobertura 6G, sacando gas natural de lutita, o perfeccionando la quesadilla de pollo, os daremos la energía que necesitáis para llegar al siguiente nivel.
Неважно, хотите ли вы расширить зону 6G, добыть сланцевый газ или приготовить идеальную кесадилью с курицей, мы придадим вам энергию, необходимую для перехода на следующий уровень.
Del Cuartel General dijeron que no hay máscaras de gas para todos.
Из штаба доложили, что противогазов не хватит для целого подразделения.
No hay máscaras de gas o raciones, pero tenemos mucha cocoa.
Ни противогазов, ни пайка, но полно какао.
Nunca conseguiste las máscaras de gas.
Ты никогда не получал те противогазы.
Al igual que el gas que ha penetrado cada habitación de esta casa mientras has estado despotricando como el lunático que eres.
Как и газ, который распространился по всему дому, пока ты разглагольствуешь, как ненормальный, коим ты и являешься.
Un sándwich de falafel y un agua con gas, por favor.
Можно мне сэндвич с фалафелем и воду? Ваше имя?
Parece que se rompió un tubo de gas.
Похоже на взрыв газа.
Y tú te llenarás de gas lacrimógeno si no respondes mis preguntas.
Да, а ты получишь перца в глаз, если не ответишь на мои вопросы.
La línea principal de gas se incendió.
Возгорание в основном газопроводе.
Manipula la línea del gas.
Он ломает газопровод.
Y guantes de goma, aromatizador de ambientes auriculares supresores de ruidos silbato de alerta gas pimienta un letrero de "Ocupado" en múltiples idiomas.
А ещё резиновые перчатки, освежитель воздуха, шумоизолирующие наушники. Тревожный свисток. Перцовый баллончик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]