Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Invasión

Invasión перевод на русский

1,256 параллельный перевод
En caso de... digamos un invasión extraterrestre a gran escala que tan preparadas cree usted que estarian las defensas del planeta?
например полномасштабного вторжения пришельцев... Насколько будет подготовлена защита этой планеты?
Querida Cristi. la invasión a Gringolandia ha empezado.
Дорогая Кристи, путешествие в Гринголандию началось.
Mientras eras cartero, yo paré una invasión de kreelons.
Я спас мир от нашествия крилонов.
La invasión de Sinaí y de las Alturas del Golán comienza como una repentina tormenta.
Войска, вторгшиеся на Голаны и на Синай, начали операцию возмездия.
Yasser Arafat, que mantuvo honorablemente su posición durante toda la invasión, es forzado a mudar su cuartel general de Beirut a Túnez.
Ясеру Арафату, который до настоящего времени не сдавал позиций, было приказано перевести арсеналы из Бейрута в Тунис.
Esta invasión de mi privacidad.
Этого вторжения в мою личную жизнь.
Que hay dos resultados posibles tras una invasión.
- Что исходов вторжения может быть два.
Y si lo hiciera esto es invasión a la privacidad y violación a la 4ta enmienda y búsqueda ilegal sin orden de cateo.
Но даже если она его вела, это было бы нарушением... конфиденциальности, четвертой поправки... и незаконным обыском без ордера.
Este es el origen de la maligna invasión.
Ужасное зло приближается.
Cada minuto de retraso, le parece una invasión de horas muertas en su existencia ya de por sí reducida.
Каждая минута опоздания для него как вторжение "мертвых" часов в его уже и без того сокращенное существование.
La fecha de la invasión extraterrestre definitiva.
Дата финального вторжения пришельцев.
Muestran un globo aerostático y dicen que es una invasión alienígena
Налепи фотографию шарика и назови вторжением пришельцев.
Lo que se discute no es la invasión de nuestro derecho a la intimidad sino el derecho a que el gobierno no se meta en nuestro cuarto lugar que, para los jueces, aún es sagrado. No se trata del cuarto de él.
- Это нарушение властью права на частную жизнь,... это право рядовых граждан не впускать власти в свои спальни,... и суд считает это право неприкосновенным.
En lo que a mí respecta... de lo único que deben ser anfitriones los franceses es de una invasión.
Что касается меня... Всё, что французы могут предоставить, это базу для вторжения.
Si, porque estoy pensando... "Virginia del Oeste", "Invasión", no es una buena combinación.
Да, я думаю Западная Вирджиния не лучшее место чтобы заходить в чужой дом без спроса.
Planean una invasión de sus primos de Francia.
Наши враги планируют собрать войска его кузенов во Франции и начать вторжение.
- Esto es una invasión de...
Это вторжение в...
¿ Una invasión alienígena?
Нашествие пришельцев?
Después del incidente de hoy en la Sala Este, la Casa Blanca está aconsejando a la ciudadanía cerrar sus casas con tablas y prepararse para la invasión alienígena.
После сегодняшних событий на торжественном приёме. Белый Дом рекомендует жителям заколачивать дома и готовиться к вторжению пришельцев.
Inglaterra corre peligro de invasión.
Над Англией висит угроза нападения.
Lo que le importa a Jruschov es poder decir : "Salvé a Cuba de una invasión".
- Важной вещью для Хрущёва, как мне кажется... - The important thing for Khrushchev, it seems to me это возможность сказать : "Я спас Кубу, я остановил вторжение."... is to be able to say : " I saved Cuba ;
Tenemos solamente seis horas hasta la invasión cubana.
А у нас осталось всего шесть часов до Кубинского нашествия.
Es una invasión.
Нашествие.
Máximo Gómez, Martí, Maceo, que hizo una invasión...
Массимо Гомес, Марти, Масео, который поднял восстание...
Pero el hecho está de que ya se estaba organizando la expedición en Guatemala para la invasión.
Дело в том, что экспедиция тогда уже подготавливалась в Гватемале, еще до Залива Свиней.
Y ya incluso cuando la invasión, hizo declaraciones muy fuertes
Даже когда происходило вторжение, он делал очень сильные заявления.
Porque yo partía de la convicción de que después de la invasión
Я был абсолютно убежден после Залива Свиней,
Dijo que había logrado una garantía de no invasión.
Он сказал, что получил гарантии от нападения.
Cuando la invasión hacía dos años que fue la Revolución.
Во время Залива Свиней революции было всего два года.
Vd. conoce que hubo una invasión de 1 500 hombres.
Все знают, что было вторжение. 1500 солдат.
Si estamos enfrentándonos a una invasión, debemos avisar para que puedan prepararse.
Если нам угрожает вторжение, мы должны предупредить наши народы, чтобы они смогли подготовится.
¡ Podrían estar reuniendo información para una invasión!
Они могут вполне собрать информацию для вторжения.
Si esto fuera alguna clase de reconocimiento previo a una invasión...!
- Если это своего рода разведка...
- ¿ Bombardeo e invasión?
- Бомбёжка и десант?
Bienvenidos a Diversión e invasión terrestre.
Добро пожаловать на вечер Развлечений и Земного Вторжения.
Si no fuera por la amenaza de una invasión, nunca te hubiera traicionado.
Если бы мы не стояли на пороге вторжения, я бы никогда тебя не предал.
Esto es una invasión. Todo en esta casa es propiedad privada de Producciones Hughes, mis asesores legales están en camino.
То, что находится в офисе - это собственность "Хьюз Продакшн".
Y, con creciente ambición, Planeaba la invasión de Persia.
Пожираемый растущими амбициями, он начал планировать вторжение в Персию.
Cuando se completó la invasión a Afganistán. Instalamos a su nuevo Presidente,
В Афганистане мы посадили нового президента, Хамида Карзая.
Así que seremos nosotros los que haremos toda la invasión.
Так что выходило, что вся работа по вторжению ложилась на нас.
Pregunté si en caso de invasión... siempre es necesaria Ia aprobación de Ia ONU antes de enviar tropas.
... кто создал ООН, я спросил : "Кроме вторжения на нашу территорию,.." "... должны ли мы всегда получать согласие ООН на отправку войск? "
Ahora, mirando cómo la ocupación de la invasión Nazi es presentada.
А потом взгляните на то, как представлены оккупанты, захватывающие нацисты.
El capítulo de esta víspera es un simple cuento de desengaño. Una historia eterna de amor y pérdida, en el marco de una invasión alienígena frustrada. Aunque en realidad no te das cuenta de que es frustrada hasta el final del capítulo.
Сегодняшний рассказ - это вечная история о любви и лишениях, поставленная на фоне неудавшегося инопланетного вторжения, но этого вы не узнаете до самого конца.
Colega, eso es invasión de la intimidad!
Старик, это вмешательство в личную жизнь, ты... шарил в моих вещах.
Espera un minuto... pensaba que no se tragaba esa cosa de la invasión.
Подождите минутку. Я думал, что Вы не купились на все это про вторжение.
Probablemente estará conteniendo su flota principal de invasión... hasta que descubra lo que tenemos.
Он скорее всего сдерживает полное вторжение флота, пока он не узнает, на что мы способны.
Di que tenemos un plan de la invasión.
Слейте отчет об потерях и планы вторжения.
No tuve defensa contra su invasión de mi mente.
Знание множества жизней захлестнуло меня.
- Es una invasión.
Это вторжение.
¿ Quién planeó la invasión de Asia?
Скажи, кто спланировал это вторжение? Разве это был не Филипп?
Y en el proceso consiguieron evitar una invasión.
- И смогли предотвратить вторжение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]