Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Pareciá

Pareciá перевод на русский

220 параллельный перевод
- Esta duquesa parecia más admirable.
- Герцогиня очень интеллигентная женьщина.
Ha dicho que no parecia sorprendida cuando vio a Harry.
Вы сами сказали, что она практически не была удивлена, когда увидела, как вы тащите Гарри.
No, parecia seguro cuando me empujó detrás de unos arbustos.
Нет, он совершенно намеренно затащил меня в кусты. - И?
- Eso me parecia.
- Так я и думал.
Pero esto no me gusta, parecia preocupado.
Мне не понравился его взгляд. Кажется, его что-то беспокоит.
Como siempre todo parecia desembolverse en una aparente normalidad.
Как всегда все выглядит нормально лишь с внешней стороны.
Se parecia al retrato.
Твой идеал?
No se le parecia.
Это было 40 лет назад.
No, señor. Yo me acordaria. La vi asi... cara a cara... o era una que se le parecia.
Клянусь, что я видел вас где-то, если только вас не двое.
Parecia el rey Midas.
Он похож на царя Мидаса.
Me parecia una tonteria tener que vigilar a un vigilante.
Cтpaннo былo бы мнe cтopoжить eгo, ecли oн caм cтpaжник.
Porque, dado que su padre, que, cuando parecia estarse recuperando, sintiö la gélida mano de la muerte... ;
Ибo пocкoлькy ee oтeц... кoтopoмy yжe былo лyчшe... вдpyг cнoвa пoчyвcтвoвaл лeдянoe дыxaниe cмepти.
Cuando la horrible Bestia Negra se precipitá adelante, la huida para Arturo y sus caballeros parecia imposible.
Чepнoe Чyдoвищe нecлocь зa Apmypoм и eгo pыцapями... и, кaзaлocь, гибeль былa нeминyeмa.
Nolan sin embargo parecia estar seguro de lo que iba a ocurrir a continuacion y seguia obstinadamente hacia su destino.
Нолан, кажется, сознавал возможные последствия.
Nolan solo digo que habiamos mordido el anzuelo de la orca y no habia escapatoria se nos agotaba el combustible, y nolan no parecia tener intencion..
Мы не обсуждали ни смерть Кена, ни наше будущее. Нолан говорил, что мы на крючке и кит тянет за леску. Кончалось топливо.
Parecia estar muerto.
Лежит, не двигаясь. - Кто?
- No le pregunté pero se parecia a él.
- Я его не спрашивал. Но похож на нашего.
Ella parecia muy enojada con él.
Очень нервничала из-за этого.
Pero parecia tan hambriento.
Но Вы выглядите таким голодным.
Maria se entreno con una policia genial del centro de Los Angeles que se le parecia mucho y que le dio un monton de consejos.
Мы нашли Марии наставницу, отличную полицейскую, которая была похожа на нее внешне и давала отличные советы.
Nos parecio que Los Angeles, con la luz y el polvo, sobre todo en el centro, parecia un pueblo del oeste, un pueblo minero construido a todo correr.
Мы решили, что Лос-Анджелес, такой сверкающий и пыльный, особенно центр города, чем-то напоминает дикий Запад, какой-нибудь шахтерский городок, который очень быстро пришел в дерьмовое состояние.
Rubén se porto genial. Parecia que trataba fatal a los actores o a los latinoamericanos. Fue una tonteria.
Но Рубен был молодец, потому что выглядело это так, будто я ненавижу своих актеров или латиноамериканцев.
- No se, pero creo que se parecia mucho a Flint.
Как подумаю о Флинте, так все
Ya decia que no se me parecia.
Я говорил, что он на меня совсем не похож!
uh, bueno... tal vez... a quien dijiste que se parecia ella?
.. На кого, говоришь, она похожа? На меня?
Parecia muy dulce.
Юлия!
La gente del hospital decia que parecia un pato en el agua - -
Люди в госпитале говорили, что я, похоже, чувствовал себя как утка на воде.
Era tan claro, Jenny, que parecia que hubieran dos cielos uno encima del otro.
Оно было такое чистое и прозрачное... это было как будто было 2 неба. одно над другим.
Ponerme en contacto por el canal subespacial me parecia arriesgado.
Я не хотел выдать себя по подпространственной связи.
Era el primer diplomático de la Federación que conoci que parecia realmente entender la naturaleza klingon.
Он был первым дипломатом Федерации, сумевшим понять клингонскую натуру.
Parecia ansiosa por hablar con usted.
Она страстно желала с тобой поговорить.
Parecia un acuerdo razonable.
Это казалось компромиссом.
Respiraba con dificultad y parecia que le dolia.
Он задыхался, и выглядел так, будто ему было очень больно.
Crei que Garak parecia un poco bajo de ánimo.
Мне показалось, Гарак был не слишком радостный.
En ese momento lo hicieron parecia ser que lo estaban haciendo.
То, что они делали было очень похоже на то, что делала я :
Aquella noche, en Rangoon, cuando ella enfrento las armas... parecia muy serena. y todo el mundo lloraba.
Той ночью в Рангуне, когда она стояла перед оружием, она выглядела такой спокойной, и все те люди это виделили.
.. justo cuando parecia que le veriamos la cara, NO
Каждый раз, когда он шагал в луч света и вы должны были увидеть его лицо то этого не происходило.
Era un tipo de valija, parecia pesada..
Выглядело как футляр, очень тяжелый
¿ ; Por qué parecia culpable de algo?
- Почему он выглядел так виновато?
parecia ser un negocio que valia la pena.
Это было типа стоящим бизнесс шагом.
Parecia ser leche
Самое главное - нам удалось поболтать..
Peleaba duro, jugaba duro y hacia lo que me parecia.
Я с упорством сражался, играл, делал, как мне нравится.
Parecia que cuanto menos jugaba,... más sentía que tenía para probar.
Казалось, что чем меньше он играл, тем больше он хотел себе доказать.
Mi cuarto en LA parecia un santuario.
Моя комната в Лос-Анджелесе была практически святыней.
Parecia que le preocupaba mucho tu opinión de él.
Кажется, он очень обеспокоен тем, что ты о нем думаешь.
Me parecia que tenia que decirlo.
Просто эта фраза мне показалась подходящей. Я понятия не имела.
Parecia incómoda en mi presencia.
Тебе, кажется, немного неуютно в моем присутствии последнее время.
Hace dos dias, la estación parecia un funeral.
Два дня назад эта станция была подобна могиле.
Al principio, yo estaba tan orgullosa. Parecia un ángel.
Сначала, я была так горда, иметь такого ангела
Ah Ching le parecia bien, y él pensó que era fiel a Ah Ching.
Ему было хорошо с Ах Чингом И он думал, он верен Ах Чингу
Parecia dibujos animados.
Как в мультяшке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]