Translate.vc / испанский → русский / Pura
Pura перевод на русский
2,942 параллельный перевод
¿ Qué me dices te deshaces del pura frente este, y me interrogas?
Что, если вы вскроете мою черепушку и поковыряетесь в ней?
Pura demencia.
Полное сумасшествие!
La anarquía pura.
Сырье анархии.
Son pura maldad.
Это большое, большое, мерзкое зло!
Pura maldad.
Зло в чистом виде!
El innegable aroma de Chanel número 5 y pura maldad la delatan
Неповторимый запах от Шанель № 5 и чистое зло выдают ее.
Es arrogancia, pura y simple.
Гордыня в чистом виде.
Maria, somos franceses de pura cepa...
Мы всегда были французами.
Pura observación.
Потому, что -
Él amenaza con despertar, le ofrecen un alma pura.
Он грозит проснуться, они предлагают ему чистую душу
- Pura mierda. Freddy, es mejor que manejes ese retraso de siete segundos.
- Фредди, лучше хватай с задержкой в 7 секунд.
# Vean la pura belleza #
Наслаждайся красотой!
Parece de raza pura.
Она выглядит чистокровной.
Supongo que esto es algo inofensivo mientras tu alma sea pura.
Думаю, это все довольно безобидно до тех пор, пока ваша душа чиста.
- Es pura poesía.
- Это чистая поэзия.
La historia es que somos dueños de un lavado de autos, pura y sencillamente.
А история у нас такова : мы — владельцы автомойки, просто и понятно.
Esto podría ser pura fantasía, diversión y sexo por internet, nada más.
Возможно, это лишь фантазии. Виртуальный секс, не более.
El homicidio de Sarah fue un acto de pura maldad una amada, talentosa, inocente joven mujer cruel e inesperadamente privada de este mundo.
Убийство Сары было воплощенным злом. Юная, любящая, талантливая и невинная женщина была убита жестоко и внезапно.
No puedes recuperarte a pura fuerza de voluntad, Peter.
Ты не можешь бояться своего выздоровления, Питер.
Tan, tan pura.
Такой чистый.
Oh, sí, sí, durante un año o dos... Hal se volvió bastante obsesionado con los pura sangre.
О, да-да, год или два Хал стал совершенно одержим чистокровками.
Me enteré por casualidad, por pura casualidad.
- Я узнал случайно, чисто случайно.
Hemos creado, por primera vez en la historia un jardín de ideología pura donde cada obrero puede florecer a salvo de las plagas.
Впервые в истории, мы вырастили чистую идеологию, где каждый работающий процветает, защищенный от вредителей.
De acuerdo a una fuente del bajo mundo. Ganar la lotería es pura suerte.
Согласно скрытому источнику выиграть в лотерею дело случая,..
Lo que tiene es pura empatía.
То что он имеет чистая эмпатия
Pura empatía.
Чистая эмпатия.
Un mal registro y pura suerte.
Бардак в бумагах и слепая удача.
Johai, como en escencia de pura mierda.
Джохай, хотя по факту все это полное дерьмо. Ха-ха-ха!
Eras tan pura que ni siquiera el viento podía rozarte.
Ты чиста, и даже ветру к тебе не прикоснуться.
Esa es la verdad, pura y dura.
Это самая настоящая правда.
Espero que ustedes tendrán el cerebro, las entrañas, y la pura buena suerte de sobrevivir.
Я надеюсь, у вас хватит ума, смелости, и удачи, чтобы пережить это.
Pero luego buscas una rosa inglesa pura que decore tu hogar.
Потом можно найти английскую розу, чтобы украсить дом.
¿ Y quieres decirme que estás aquí por pura casualidad?
И хочешь сказать, что оказался тут случайно?
Sólo pura suerte.
Просто слепая удача.
Pura genialidad.
Гениально.
Y así, en un arranque de pura pasión el martillo voló de mi mano.
И в порыве ярости молоток вылетел из моих рук.
Esto es un crimen de pura rabia.
Это преступление чистой ярости.
Pura y dulce y usualmente acertada.
Чистый и милый и обычно прав.
Bienvenidos a... la Subasta Benéfica del Chando Ball. El momento culminante de la noche... es una edición limitada... de la crema nutriente pura Chando Expo-Edición. Incluye ingredientes secretos... recogidos a 5.000 pies de altura en las montañas del Himalaya.
приветствую всех на благотворительном Чандо Балле только сегодня качество в ограниченом количестве хит продаж питающий крем Чандо в его состав входит секретный ингридиент в 5 000 метров над уровнем моря начинаем торги!
Está lleno de azúcar, es pura basura, pero no les importaba en aquel entonces.
Тут много сахара, это хреново, но их это не волнует.
Sin una confesión, nuestro caso es pura especulación.
Без признания наше дело исключительно гипотетическое.
Su alma es pura y confiaran en ella.
У неё чистая душа, ей и так будут доверять.
Lo que dice en el fondo es pura cháchara.
На самом деле, это всего лишь пустая болтовня.
Y caí de espalda, mirando al sol del mediodía en el lodo. Apenas me había dado cuenta de lo que me había pasado cuando en un arranque de alegría pura el conocimiento de milenios fue depositado en mi cerebro.
И я упал навзничь, в грязь, устремя взор на полуденное солнце, едва понимая, что случилось со мной, когда в порыве чистой радости, мудрость тысячелетий снизошла в мой разум.
Y a medida que ese bello conocimiento me llenaba yo era paz pura.
И эта высшая мудрость... она заполнила меня, и я стал само спокойствие.
- Pura vodka. - Ardiente.
- Пиво с водкой.
- Es pura suerte.
Просто везение.
es ciencia pura!
Это просто наука!
Tan pura.
Такой чистый.
Es pura mierda.
Это пиздёшь.
- Es pura química.
- Между ними была магия.