Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Sentia

Sentia перевод на русский

105 параллельный перевод
Se como se sentia, asi que intente ayudarle.
Я знала об этом и не все рассказывала вам.
No tengo tiempo para decirte lo que me gustaria sabes como me sentia sobre estar atado a nada.
У меня не было времени сказать то, что я хотел ты знаешь, что я никогда не стремился к серьезным отношениям.
No sentia nada por él, pero intenté ilusionarme porque creia que me queria.
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
Estoy intentando decirle que le invite a que viniera... porque... sentia...
Я пытаюсь сказать вам, что причиной по которой я пригласила вас на кофе с оладьями, было то, что я, ощутила...
Perdon Miss, es solo que no me sentia bien.
Сожалею, просто всю ночь не мог уснуть.
Me sentia como Noé.
Я себя ощущала Ноем.
Lo que hizo cómo se sentia, pero no puedo. Lo siento. No importa.
Что она делала... что чувствовала, но не могу.
Solo sentia curiosidad.
Мне просто стало любопытно.
Creo que verdaderamente sentia remordimiento.
Думаю, его мучили угрызения совести.
Solo expresaba lo que sentia en voz alta.
Я просто высказывал свое мнение. Слегка громко.
Alguna respuesta... miraba esos rostros de piedra... mira que tenemos aqui.... ... mas no sentia nada.
Я уставилась на эти каменные лица но ничто во мне не шевельнулось.
Yo los sentia a mi alrededor.
Я могла почувствовать их и все вокруг меня.
En Norland, me convenci de que usted solo sentia amistad por mi... y que era solo yo el que habia perdido mi corazön.
В Норленде я убедил себя, что вы расположены ко мне лишь дружески и что я рисковал только собственным сердцем.
Sentia algo por Kosh.
Я беспокоюсь о Коше.
No sé lo que seria, pero me sentia de maravilla.
Черт, не знаю, что это было, но оно было... великолепно.
Pero yo ya no me sentia cómodo.
Я чувствовал себя неуютно в сложившейся ситуации.
Me sentia segura.
Я чувствовала себя в безопасности.
Y me sentia solo aquí.
И я стал сидеть здесь один
Nos besabamos. Yo habia estado bebiendo, asi que no me sentia bien.
Мы целовались и я выпивала, поэтому мне стало нехорошо.
Él sentia que el oido a los judíos era algo profundo.
Он понял что евреев ненавидят.
Me sentia bien por el chico despues de oir esa mierda.
Я был счастлив за парнишку, когда услышал это дерьмо.
A pesar de ser un rufián de los mares, temible en sus saqueos e implacable con su espada, el Rey Pirata se sentia solo.
Несмотря на то что он был головорез, бесстрашный, бессовестный, и совершенно безжалостный со своей кривой саблей, пират Кинг был страшно одинок.
- Se sentia encerrado.
- Парень почувствовал себя взаперти.
- vaya. y yo que me sentia especial.
- Черт, я даже почувствовала себя особенной.
me sentia apenada por ella.
Я почувствовала жалость к ней.
Dije que lo sentia.
- Я уже извинился.
- ¡ Me sentia como rata de laboratorio!
Я чувствовал себя сраной лабораторной крысой!
Me sentia genial, como si fuera otra persona.
Я ставила ещё и ещё, и мне было так классно, словно я живу не своей жизнью.
Sentia una conexión intensa, y ahora ya no está.
Я чувствовала, что между нами была такая прочная связь. А теперь всё пропало.
Y lo unico que sentia era la oscuridad por encima mio y las luces viniendo de abajo y...
Надо мной был сплошной мрак, а снизу шёл какой-то свет.
- Yo sentia algo hacia ti, y pienso que quizá tú tambien - pero nunca me lo dijiste.
У меня были к тебе чувства, и я думаю, что у тебя тоже.... Но ты мне никогда не говорила.
Me sentia como si siempre trataban de decirme que hacer.
Там мне, всегда, типа, указывали чё делать.
Y ningun otro padre se podria sentir mas orgulloso de su hijo que lo que yo me sentia de ti.
И ни один отец не мог сильнее гордиться своим сыном, чем я гордился тобой.
A decirte que lo sentia. Aunque tu has sido el el mayor asno en el planeta la mayor parte de nuestra vida de casados
Сказать тебе как я сожалею, даже притом что ты самый последний засранец на Земле, у нас все же были счастливые дни в нашей замужней жизни.
Estaba en un sitio en el que me sentia en casa.
Я был в месте, где чувствовал себя как дома.
Cuando creci, sentia que un chico no era suficiente.
Когда я подрос, я понял, что одного парня мне не достаточно.
Se sentia tan bien, que me imaginaba.. como seria la vida si no me dieran mas un regalo.
Все было так хорошо, что я подумал какой была бы жизнь, если бы я никогда не получал подарки.
Pero yo no lo sentia.
Просто я к ней ничего не испытывал, знаешь?
Jackie me pidio que me quedara porque se sentia sola.
Джеки, попросила меня остаться, потому что ей было одиноко.
Sr. Randall se sentia mal por mi, asi que me contrato de nuevo como interna, y quiere que pongas esto despues de comerciales, Pista 6.
Мистер Рэндалл скучал по мне и нанял меня обратно в качестве стажера, и он хочет чтобы ты поставила это после рекламы, трек номер шесть.
si esto se sentia tan bien, deberiamos hacerlo y ver que pasa?
Если есть чувство, что так и должно быть, то просто надо следовать ему.
eI estaba asombrado y le aclaro a nuestra clase lo que sentia que significaba eso.
Да он и сам был поражен и постарался объяснить нашему классу всю значимость этих тенденций.
Grabar de ello eléctricamente... y preguntar al paciente cuándo él o ella sentia el estimulo en el meñique.
Либет просил пациента сказать, когда он почувствует воздействие на мизинец.
Cuando estimulaba el meñique. El paciente lo sentia inmediatamente.
Когда он стимулировал мизинец, пациент чувствовал это сразу же.
Tomaba una cantidad finita de tiempo para llegar a la corteza sensorial... pero el cerebro lo proyectaba hacia atrás en el tiempo... de manera que la percepción consciente era que... el estimulo se sentia cuando el pellizco realmente ocurria.
Да, действительно, сигналу требуется время, чтобы добраться до сенсорной коры, но мозг послал это событие назад по времени, и поэтому восприятие пациента было, как если бы стимул чувствовался сразу, как только произошел укол.
No creía estar soñando despierta, sentia que estaba esperando algo.
А видений наяву ни разу не было. Я как будто чего-то ждала.
Ele se sentia encurralado...
Я видела, что он ощущает себя в капкане.
Creo que el se sentia desafiado estando con... personas complicadas. El se sentia desafiado... por que lo asustaba.
Eму было трудно с людьми, которые пугали его.
yo insisti en abandonar el pueblo con el, me sentia responsable de el estado de animo de nolan por influirle la idea romantica de una orca capaz de sentir dolor lo cual era cierto, si no tambien de realizar una accion premeditada y vengativa que..
Жители города и кит добились своего. Я упросила их взять меня на борт. В какой-то степени я чувствовала себя ответственной за настроение Нолана.
El sentia... El sentía que no podía darle la cara. Su padre esta enfermo y desanimado.
Его отец тяжело заболел.
Se desmorono. Se sentia cumpable.
Сильное чувство вины

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]