Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Sentía

Sentía перевод на русский

5,852 параллельный перевод
Dijo que se sentía mejor.
Она сказала, что ей лучше.
Mi padre me decía que yo no sentía nada.
Мой отец бил меня, а я ничего не чувствовал.
A veces, ella decía sentía miedo cuando él no estaba.
Иногда она говорила, что боится, когда его нет.
Antes de tí, no sentía el tiempo pasar.
До тебя я не чувствовала, как проходит время.
Le dije que lo sentía.
Я сказала, что сожалею.
Debí cambiar lo que sentía o cambiar de compañeros.
Надо было либо забыть тебя, либо сменить напарника.
Sin embargo, el hombre dijo que se sentía solo cuando vio mi pintura.
Однако, мужчина говорил, что одинок, глядя на мою картину.
Sentía que era importante para Deion.
Я подумал, что Диону это нужно.
Contigo trabajando aquí, sentía que era demasiado complicado.
Ему казалось, что твоя работа здесь всё усложняет.
Sentía que Spence también me estaba abandonando.
Мне казалось, что и Спенс от меня отказывается.
Después de encontrarme con una mano, me sentía un poco nervioso, así que compré un arma para protegerme a mi y a mi novia.
С тех пор, как я нашел ту руку, я нервничаю, так что я купил пистолет для защиты себя и своей девушки.
Solo... no me sentía bien yendo a la comisaría otra vez.
Мне просто... мне просто показалось неправильным снова приходить в участок.
Fue después de la segunda... segunda... Aventura de Luca, y me sentía estúpida y me sentía triste y sola, y Wilson estaba... estaba ahí, y fue... fue amable.
Это случилось после второй... второй измены Луки, и я чувствовала себя глупо, грустно, и одиноко, а Уилсон был... он был рядом, и он был...
Y le dije que lo sentía y le pregunté qué podía hacer.
И сказала, что мне жаль и спросила, что я могу сделать.
Lo es, y me costó meses de terapia y medicación pero por fin sentía que había pasado página.
Так и было, потребовались месяцы терапии и множество лекарств. Но я наконец почувствовала, будто закрыла эту дверь.
Él sentía que yo tenía problemas de ira y que no me estaba comunicando muy bien, con lo cual no estoy de acuerdo, pero... así es como terminó.
И он решил, что у меня приступы гнева и я плохо налаживаю связи, с чем я не согласна, но... этим всё кончилось.
En ese momento se sentía real.
Это было реальным на тот момент.
En realidad es de "Bhagavad gita", pero expresa cómo se sentía Oppenheimer luego de darse cuenta lo que completar la bomba atómica significaba realmente para nuestro mundo.
На самом деле это из "Бхагавадгиты". Но это описывает то, что чувствовал Оппенгеймер, когда он осознал, что создание атомной бомбы на самом деле значит для мира.
El mensaje que le envió anoche también decía que lo sentía.
В её вчерашней к вам эсэмэске высказано ещё и сожаление.
Mañana de la audiencia, estamos en nuestro camino al palacio de justicia, y la energía se sentía mal.
В утро слушания, мы шли к зданию суда, и что-то пошло не так.
Simplemente... se sentía como un desperdicio.
Это просто большая ошибка.
Se sentía a mí.
Он будет злиться на меня.
Ben me dijo antes de morir que sentía que alguien estaba vigilándolo, ¿ bien?
Перед смертью Бен сказал мне, что чувствовал, как будто кто-то следил за ним.
La habitación oscura se había convertido en un lugar donde se sentía lo suficiente seguro para contarme a mí, su amigo, que era lo que lo atormentaba...
В темной комнате ему было легче рассказывать мне, своему другу, о том, что беспокоило его.
Fue porque me sentía sola ¡ y tú no me habías follado en un año!
Дело было в том, что я была одинока и ты целый год не ебал меня!
Bueno, el cardenal sentía que estabais... tal vez... no del todo... en vuestro sano juicio.
Кардинал полагал, что вы... возможно... не совсем в своём уме.
Maggie no se sentía muy bien rompiendo una promesa.
Мэгги не чувствовала правильным нарушить обещание.
Él sentía que se merecía algo mejor... mejor que yo, de cualquier modo.
Он чувствовал, что заслуживает лучшего... Лучше меня, во всяком случае.
La nada marchitó... lo que solo se sentía vivo... a la sombra de John Constantine... apenas se merece su noche de piedad. Annie, ¡ no es John!
Пустое место, которое только чувствует, что живет, в тени Джона Константина, едва ли стоит его жалости на одну ночь.
Pero imagino que es lo que la madre de Jamie Owen... sentía por él.
Но мне кажется, что это как раз то, что чувствовала мама
Dije que lo sentía.
Я раскаялся.
Ninguno sentía ni la mitad de lo que dijeron.
Никто не подразумевал и половины из того, что они сказали.
Todo lo que sentía por ti... eso era real.
Все мои чувства к тебе... были реальны.
Sentía que estaba ardiendo desde adentro.
Такое ощущение, словно я горел изнутри.
También me sentía perdido antes de llegar aquí.
Я тоже чувствовал себя потерянным, пока не пришёл сюда.
Se sentía... real.
Было... так реалистично.
Con la caída de S.H.I.E.L.D., Fury sentía que necesitábamos un salvavidas... algo que estuviese completamente fuera de los registros.... algo del estilo "romper en caso de emergencia".
Я предан своему боссу. С падением Щ.И.Та, Фьюри решил, что нам нужно что-то безотказное, что-то полностью отличающееся от текстовых носителей, что-то вроде "перерыва в случае чрезвычайной ситуации".
La mayor parte de mi matrimonio con Bobbi se sentía como una trampa.
Большая часть моего брака с Бобби была сама по себе словно ловушка.
Sí, ella se sentía en casa.
Она чувствует себя дома.
Necesitaba una oportunidad para explicarme, para decir que lo sentía.
Мне нужен был шанс все объяснить, извиниться.
Para decir que lo sentía.
Извиниться.
Sé que cuándo fuiste a la prisión de Iron Heights para conversar con el Sr. Jesse se ha reencontrado con lo que sentía sobre su padre.
Знаю, что поездка в Железные Высоты и общение с мистером Джесси всколыхнуло мысли о твоём отце.
Cuando Rainbow Raider se metió en mi cabeza, todo lo que sentía era ira.
Когда Радужный Рейдер залез ко мне в голову, я чувствовал злость.
Sabías lo que sentía por mí por Dios sabe cuánto tiempo, y tampoco me lo dijiste.
Ты знал, что он чувствовал ко мне столько лет, и этого ты мне тоже не рассказал.
¿ Estás diciendo que si hubieras sabido lo que Barry sentía...?
То есть ты говоришь, что если бы знала, что Барри чувствует...
En Navidad, cuando te dije lo que sentía, dijiste que no sentías lo mismo.
На Рождество, когда я признался тебе в чувствах, ты сказала, что не ответишь мне взаимностью.
¿ Dijo que "era" culpable o que "se sentía" culpable?
Он сказал, что он "виновен", или, что он "чувствует себя" виноватым?
Dije que me "sentía" culpable... porque no estuve ahí para Dan.
Я сказал, что "чувствую себя" виноватым потому что я не был рядом с Дэном.
Y luego preparó estos encuentros extraños con Tom Miller porque se sentía culpable porque su padre se estaba llevando la culpa.
А потом вы устраивали эти странные встречи с Томом Миллером, потому что вы чувствовали себя виноватым из - за того, что отвечать за всё пришлось его отцу.
Pensé que era la indicada, pero ella no sentía lo mismo por mí.
Я думал, она была та самая, но она также не думала.
Sentía que estábamos esperando una eternidad.
Да это же недолго.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]