Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Valla

Valla перевод на русский

951 параллельный перевод
Ella dijo : "Al otro lado de la valla".
"По ту сторону ограды".
Si haces novillos el viernes, ¡ pintas la valla el sábado!
Лодырничал в пятницу, будешь белить забор в субботу!
¿ Toda esa gran valla?
Весь этот огромный забор?
Les diré a los chicos que no puedes ir a nadar, porque tienes que encalar la vieja valla.
Я сказал мальчишкам, что ты не пойдёшь купаться, потому что будешь красить забор.
Pero como te rompiste la rodilla saltando la valla...
Хотя после того, как вы сломали ногу, прыгая через изгородь- -
Una casa con una valla... y un establo con un barómetro... y un caballo.
Домик с деревянным забором, амбар с сеном, поросята!
Ninguna valla ni cerco encierra épocas pasadas.
Вокруг прошлого нет ни оградки, ни забора.
Estaba como tú, de espaldas a la valla.
Он стоял как ты, облокотившись на ограду.
Ha caído hacia atrás por la ladera y ha arrastrado la valla hasta la roca.
Он покатился вниз по наклонной, поломав часть забора, и остановился на камне.
Cuenta cerditos saltando por encima de una valla.
Почему бы тебе не посчитать свиней, прыгающих через ограду?
Ha chocado contra una valla y ha caído colina abajo.
Разбила заграждение и скатилась с холма.
Se llevó la valla por delante.
Здесь он проломил ограждение.
¡ Valla! Necesita una hueste para pescar.
Ишь, дружина ему надобна рыбу ловить.
No juegue con la valla.
Не маячь там.
Habrá que poner una valla para no quedarnos sin fruta.
Придётся обнести его забором.
A cincuenta metros de la valla.
В пятидесяти ярдах от изгороди.
Verá, ella vivía en una casa... rodeada por un gran jardín y una valla metálica. Por la noche, especialmente en esta época del año, mientras su hijo y su marido dormían, ella iba a dar un paseo.
Видите ли, она жила в доме с огромным садом, окружённым железной оградой, и иногда вечером, особенно в это время года, когда её муж и ребёнок спали,
Iba hasta la valla y miraba la calle.
Она доходила до ограды и смотрела на улицу.
El incidente rompió la valla del silencio.
Инцидент нарушил молчание.
Es un home run, sobre la valla derecha del campo.
- Хоум ран! Прямо над правым забором.
En este espejo soy valla viva como se ven a los ángeles y no los reflejos.
"Это зеркало поймало меня в ловушку так же реально, как мы представляем ангелов, а не так, как мы видим отражения".
Hay un hueco en la valla.
В заборе есть дыра.
Vi una valla publicitaria de Barnier. Le dije que me llamaba Jacqueline Barnier.
И вдруг я увидела рекламный щит на здании вашего предприятия и решила назвать себя Барнье.
La valla está electrificada.
Ограждение под напряжением.
¡ La valla o la vida!
- Темпл! Забор под напряжением!
Desde luego no está sentada en la valla. La está pintando.
Да уж, она не сидит сложа руки... она ими красит.
Eso es una valla publicitaria.
Это реклама.
Del garaje de la valla de las gafas.
Из гаража, под большой вывеской.
Sí, y lo único que tengo que hacer es romper una valla...
Ага, и всё что нужно - проехать через металлическую решётку.
Mire lo que han hecho los chavales con mi valla. De ocho y nueve años.
Дети сломали мой забор. 9-летние хулиганы.
Si hay que levantar una valla, siempre lo hacen los siervos.
Когда надо построить забор, это всегда крепостные.
- ¿ Como un valla electrificada?
- Как электрический забор?
Deja la valla y ven conmigo.
Отпусти этот забор. Пойдем со мной.
¡ Deja la valla!
Отпусти этот забор!
- ¡ Deja la valla!
- Отпусти забор!
¡ Bien, pero quédese detrás de la valla!
Мне все равно, куда вы идете, только зайдите за баррикаду!
- solo no valla... he dicho, que por que habria de ir?
- Почему? - Пожалуйста.
¡ Eh, vosotros dos aguafiestas, qué haceis ahí en la valla?
Эй, кайфоломы, что вы там делаете у ограды?
He dibujado una línea en el aire con el rayo de mis ojos... y he construido una valla invisible alrededor de todo este estado. Y he incluido el aire mismo, aunque no lo puedas entender.
В воздухе я мысленно прочертил линию и создал невидимую изгородь вокруг участка, накрыв его сверху воздушным куполом через который никто не сможет проникнуть.
¡ La ultima vez, papá quería matarme porque rompiste la valla!
Отец чуть не убил меня в прошлый раз за то, что ты развалил забор!
¡ Si rompes la valla, te las verás conmigo!
Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной!
Rompemos la valla con el coche.
Здесь мы машиной проломим ворота.
No es algo que se anuncie en una valla publicitaria... o en el lateral de un autobús.
Ну, о таком же не сообщают в рекламе на боку автобуса.
"Tal vez alguien quiera traspasar la valla y el perro les morderá"
"Возможно кто-то перелезет через первый забор, и собаки его искусают."
Como resultado de contar esta historia en incontables ocasiones, impliqué a la MTA en la construcción de una valla alrededor de la primera de 19 cocheras
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Intenté coger una pelota y me di contra la valla.
Вот и порезался. Ты играл с ним в теннис? Да.
- Pero primero tú lograr pintar valla.
Но сначала ты достигнешь совершенства в покраске забора.
No mirarme a mí. Mirar valla.
Не смотри на меня.
- ¡ Aprender mucho! A lijar madera, a encerar sus autos y a pintar su casa y su valla.
Я научился тому как шлифовать полы, как натирать машину, красить ваш дом, красить ваш забор.
Valla a la cocina.
Вот и иди.
Valla entera.
- Весь забор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]