Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Viola

Viola перевод на русский

584 параллельный перевод
Si viola esta ley... de acuerdo a las estrictas normas de este templo... será castigado.
что значит "вне закона"? И скажу. Сэйдзюро и Дэнситиро.
¿ Viola?
- Виола?
Johnny, te presento a Viola.
Джонни, это Виола.
Viola, te presento a Johnny.
Виола, это Джонни.
Hola, Viola.
- Здравствуй, Виола.
Viola se quedará contigo hasta que yo vuelva.
Виола побудет с тобой до моего прихода.
Como maestro de campo, os advierto que si alguno de los combatientes viola las leyes gritaré : "¡ Muera el cobarde!" Y cuando baje mi bastón al suelo el ofensor será muerto de inmediato por los arqueros.
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
Cuando un hombre, incluso con las mejores intenciones viola las leyes morales de nuestra sociedad no necesitamos leyes hechas por el hombre para castigar.
Когда человек даже из лучших побуждений нарушает законы морали нет необходимости придумывать ему наказание.
No puedo acceder al poder o incluso defenderme... mediante un acto que viola la tradición más sagrada de todas.
Значит, я не смею взять власть и не могу защищаться... из-за закона, который предаёт наши священные обычаи.
Monitores sub espaciales muestran que la Enterprise recibe transmisiones desde Talos IV lo cual viola las órdenes de la Flota Estelar.
Мониторы подпространства показывают, что "Энтерпрайз" принимает передачу с планеты Талос-4 в нарушение приказов Звездного флота.
Esto viola el acuerdo por el que se reunió este Consejo.
Это нарушает договор, по которому был собран этот совет.
"Se le acusa de haber tenido en su poder usándolo indebidamente y en contra de los intereses generales, un objeto, cuya posesión y uso viola nuestras leyes, un aparato de radio".
Вы обвиняетесь в обладании и использовании в личных целях и против интересов общества, предметом, обладание которым и его использование являются незаконными. Радиоприемником!
Negar el permiso para aterrizar viola la Convención de IAS.
Отказ людям в праве на посадку, это нарушение Конвенции НСА.
Viola las leyes de este país.
Это попирание закона.
Y luego la viola después de muerta.
После смерти он изнасиловал ее.
Qué dice la célebre Declaración de los Derechos del Hombre y de la Mujer : " Cuando el Gobierno viola el derecho del pueblo... la insurrección es para él el más sagrado de los derechos... y el más imperioso de los deberes.
- Декларация Прав Человека говорит, что если правительство ущемляет права человека, восстание - сакральное право, даже обязанность.
Asume el papel de ladrón y juega a que viola a su víctima.
Изображая из себя за грабителя, проникает в дом и насилует свою "жертву".
- Primero las viola, ¿ verdad?
- Он их насилует, да?
Que lo lograste y que al menos tienes tanta fuerza como la mugre de Roma que viola nuestro pueblo y la han aterrorizado durante tanto tiempo?
Что ты многого достиг, что ты сильней Римлян, тех, кто, землю изнахратив, истязал народ в теченье долгих дней?
¡ Eso viola el código yakuza!
Это нарушает законы якудзы!
Eso viola las reglas de nuestra amistad. AI fin y al cabo, es algo cruel.
Это не в правилах нашей дружбы, это жестоко, наконец.
Todo lo que sé, es que viola cada regla de transmisión respetable.
Я точно знаю одно : это нарушает все нормы приличного телевещания.
La policía viola sus derechos constitucionales diariamente.
Их права каждый день ущемляются полицейскими.
Un delincuente viola a las niñas y es un asunto desagradable pero, si se trata de mí, el prestigioso abogado Martinaud bien, es un logro importante en la carrera de un poli.
Одно дело, когда девочек насилует какой-нибудь черномазый с помойки, к этому все привыкли. А прищучить мэтра Мартино, известного нотариуса - это настоящий подарок для полицейского.
La viola.
Насилие "
Si friega las cosas, viola las reglas, es un ruso.
Если он провалится и нарушит правила, то он - русский.
- Copio eso, Viola Piola Cola.
- За мной, Лиловый Бутерброд.
Armar a esa gente viola los principios de la Federación.
Вооружать этих людей - нарушение всего, на чем держится и за что борется Федерация.
¿ Quién le dio apoyo cuando su jefe por poco la viola?
Ты ей помог, когда босс хотел ее изнасиловать?
¡ Bueno! ¿ Cómo puede alguien que está llegando darme la bienvenida a un sitio al que ella no ha llegado aún? ¿ No viola esto alguna ley fundamental de la física?
Так вот, как может кто-то кто только что сам прибыл приветствовать меня в месте, в котором её ещё даже нет? разве это не нарушает что-то в физике?
Ya lo sé. Si la viola, podría arriesgar su carrera.
Если ты ее нарушишь, ты можешь разрушить свою карьеру.
Encontraron que el estatuto no viola el derecho a la privacidad.
Они сочли, что закон о праве на частную жизнь не был нарушен.
Así como no toleraríamos la irrupción por parte del gobierno en el baño de la señora tampoco deberíamos tolerar la de un agente velado del gobierno que viola lo que la asamblea constituyente consideró inviolable.
Только если мы не допустим правительственное вторжение в ванную Миссис Кейс... мы не допустим, чтобы плохо завуалированный агент правительства... осквернил то, что "Отцы" считали нерушимым.
Esta planta viola toda ley laboral.
Вы нарушаете все положения Закона о Труде.
¿ Qué te parece si toco la parte de la viola mañana?
Как ты отнесешься к тому, что завтра я поучаствую в концерте на альте?
- ¿ No tienes una viola?
У тебя, случайно, не найдется альта?
replica una viola.
Компьютер, репликация, один альт.
Apuñala, mata, viola aprovecha tu debilidad y tus miedos.
Заставляет резать, убивать, насиловать. Использует твою слабость и страхи.
Pero traicionar un encargo viola el espíritu de los thenta makur y entonces ellos tendrían que matarme.
Но нарушение задания считается нарушением духа Тента Макур и тогда меня убьют.
Viola un acuerdo firmado de buena fe.
Она нарушает соглашение, которое Федерация подписала с намерением исполнять честно и добросовестно.
Transportar a un programador enlistado fuera del pais viola nuestro tratado de exportacion de armas.
Вывоз разыскиваемого программиста из страны... нарушает наш договор об экспорте вооружений.
La viola y se la jode.
Следит за ней. Насилует. И становится ею.
Él fue. ¿ Ves lo que pasa cuando uno viola esas normas?
Видишь, каково нарушать кодекс?
Si alguien la viola, es un perro muerto.
Если кто-то изнасилует её, он мёртвый пёс.
Habitualmente la víctima se recupera en unos pocos días, pero... cuando se viola a un telépata, éste casi nunca se recupera.
Жертва обычно восстанавливается за несколько дней, но если это телепат, шансов на восстановление практически нет.
Están cumpliendo una orden ilegal que viola la constitución de la Alianza Terrestre.
Вы выполняете незаконные приказы в нарушение конституции Земного Альянса.
Sin embargo, será inmediatamente expulsado si uno de ustedes viola una de las siguientes condiciones :
Однако он будет немедленно исключён, если кто-нибудь из вас нарушит любое из следующих условий...
Si tocara la viola 6 horas al día, no le sería tan fácil.
Пусть Лесли поупражняется на скрипке 6 часов в день. Это не так легко.
Viola.
- Виола.
¡ Viola!
Виола!
¡ Eso fue "viola"!
- Вот это пробежка!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]