Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / испанский → русский / Wolfgang

Wolfgang перевод на русский

206 параллельный перевод
Wolfgang von Waltershausen funcionario, granjero, anticuario, gigoló, comerciante de vino.
Вольфганг фон Вальтерсхаузен, офицер, фермер, антиквар, жиголо, в настоящее время торговец вином.
Les seguirá el grupo de Beni y Martl El punto de partida será el punto A estarán Zapp, y Wolfgang con Fritz Por lo menos tenemos que capturar un francés, vivo o muerto.
в случае чего подменят Бени и Мартль отправным пунктом будет точка А там останутся Зепп, Вольфганг и Фриц мы должны притащить хотя бы одного француза живым или мертвым
Wolfgang.
Вольфганг.
Es Mozart, Wolfgang Amadeus.
Это Моцарт, Вольфганг Амадей.
Wolfgang Amadeus Mozart.
Вольфганг Амадей Моцарт.
- ¡ Wolfgang, el vampiro!
Вольфганг, это Вампир!
¿ Wolfgang?
Вольфганг.
Es todo, Wolfgang.
Опять твоя очередь, Вольфганг.
¡ Ven, Wolfgang!
Пойдём, Вольфганг.
Aunque parezca raro, se llama Wolfgang.
Странное у него имя - Вольфганг.
Wolfgang Amadeus Mozart tenía un tono perfecto.
У Вольфганга Амадея Моцарта был абсолютный слух.
- ¿ A Wolfgang Amadeus...?
- С Вольфгангом Амадеем...?
Habríamos tenido que decir : "Wolfgang, es toda tuya"
Сказал бы : " Вольфганг, она твоя!
¡ Wolfgang!
Вольфганг!
Wolfgang, ¡ cariño mío!
Вольфганг, дорогой мой!
- ¡ Wolfgang!
- Вольфганг!
¿ No nos vas a presentar, Wolfgang?
Не представишь нас, Вольфганг?
Wolfgang estaría preocupadísimo si supiera que faltaban.
Вольфганг разозлится, если узнает, что этих работ нет.
¡ Wolfgang había llamado a su propio padre para acusar a su hijo ante todo el mundo!
Вольфганг призвал своего собственного отца чтобы обвинить сына перед всем миром!
Un réquiem para Wolfgang Mozart.
Великая погребальная месса. Реквием по Вольфгангу Моцарту.
Despierta, Wolfgang.
Просыпайся, Вольфганг.
- A ver a mi amigo Wolfgang.
Это я хочу зайти к моему другу, его зовут Вольфганг.
- ¿ Wolfgang?
Вольфганг?
Si me llamara Wolfgang, creo que me suicidaría.
Если бы меня звали Вольфганг, я бы покончил с собой.
Wolfgang está en su laboratorio.
Вольфганг внизу в лаборатории.
- Wolfgang.
- Вольфганг.
- ¡ Wolfgang!
Вольфганг!
Wolfgang, estaba seguro de que el insecticida estaba por aquí.
Вольфганг я так и знал, что тараканья бомба у тебя.
- ¡ Wolfgang! Este sueño es privado.
- Вольфганг, это личный сон.
- Wolfgang.
Вольфганг.
Sobre todo lo nuestro, Wolfgang.
Особенно насчет нас с тобой, Вольфганг.
Ahora continuamos con la música de Wolfgang Amadeus Mozart...
"Поэму Экстаза" Александра Скрябина..... далее у нас Вольфганг Амадей Моцарт...
Soy muy amigo de Wolfgang.
Вольфганг и я очень близкие друзья.
Wolfgang Mittermeyer :
Откройте канал связи.
- Soy tu viejo colega, Wolfgang.
- Это твой старый друг Вольфганг.
Christian, Frederick, Wolfgang, Anna, Babs, Susanne y Walter.
Кристиан, Фредерик, Вольфганг, Анна, Бэбс, Сюзанна и Вальтер.
¿ Y esa mala copia de Wolfgang Puck no te contrató hoy?
Значит, Вольфганг Пак не взял тебя на работу?
¿ Lo has pinchado de Wolfgang Petry?
Вы спёрли его. Звучит как у Вольфганга Петри.
Wolfgang!
Вольфганг!
Mejor aun, Wolfgang, ¿ Por qué no pasas de los waffles?
Знаешь, Вольфганг, давай без вафель, материнской ласки.
Siempre pensé que ella y Wolfgang eran pareja.
Я всегда думал, что она и Вольфганг - пара.
Wolfgang e Ina se conocen desde niños.
Вольфганг и Ина знают друг друга с детства.
¿ Estuviste en casa de Wolfgang?
Ты была у Вольфгана дома?
Oh, Wolfgang,
Ах да, Вольфганг!
Wolfgang Amadeus Mozart la importancia de esta obra maestra era sabida solo por un hombre,
Вольфганга Амадея Моцарта Важность скрытого в этом шедевре, известна была только одному человеку
Maria Anne, su esposa ; por la cual fue desheredado al casarse sin consentimiento su hija, Nannerl una pianista por merito propio y el pequeño Wolfgang, 4 años menor y el preferido de Leopold
Анна Мария - его жена лишенная наследства за брак ниже ее статуса Его дочь - Наннерл так же достигшая совершенства игры на клавишных
Un día mi padre llegó despues del trabajo, y encontró a Wolfgang haciendo rayas. Debía tener 4 años.
Однажды, отец пришел с работы найдя Вольфганга за писаниной, он уже малевал на полу к этому времени
Leopold me pidió que me acercara sin ser notado desde alguna parte con mi trompeta. Cuando la hice sonar sin ser visto, la cara de Wolfgang palideció y ante el asombro del padre, el chico se desmayó.
Леопольд попросил меня незаметно подкрасться с трубой и когда я дунул позади него лицо Вольфганга залилось краской и, к ужасу отца, мальчик упал в обморок
Excelencia, mi hijo Wolfgang tiene un don de cierta singularidad, que ayudado por su gusto, discernimiento y percepcion sería admirado mas alla de las paredes de la ciudad.
Ваша светлость, у моего сына Вольфганга есть талант священный в своей самобытности. Ваш изысканный вкус и чувственное восприятие вот чем бы восхищались далеко за пределами стен этого города.
Wolfgang, de 7 años y su talentosa hermana Nannerl dejaron Salzburgo dirigiéndose a lo desconocido.
Вся его семья его одаренные дети - 7 летний Вольфганг и его музыкально одаренная сестра Наннерль покидали Зальцбург и направлялись к неизвестности
- ¿ Dónde está Wolfgang?
- Где Вольфганг?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]