Translate.vc / французский → английский / Beloved
Beloved перевод на английский
4,630 параллельный перевод
Je ne cherche que ma bien-aimée Béatrice, et rien de plus.
I seek only my beloved Beatrice, and nothing more.
J'ai entendu tes prières, bien-aimée Béatrice, et je suis venu pour vous.
I have heard your prayers, beloved Beatrice, and I have come for you.
Votre bien-aimée Béatrice est bientôt ma reine.
Your beloved Beatrice is soon my queen.
Lucifer, je suis venu pour échapper à cet enfer de sorte que je puisse retrouver ma bien-aimée, mais pas avant que je débarrasse le monde de votre corruption.
Lucifer, I have come to escape this hell so that I may be reunited with my beloved, but not before I rid the world of your corruption.
Je me suis battu à travers la Terre et l'Enfer pour trouver mon bien-aimé Béatrice.
I fought across Earth and Hell to find my beloved Beatrice.
Un ami généreux, un humanitaire altruiste, un père dévoué, un époux adoré,.
A generous friend, a selfless humanitarian, a devoted father and a beloved husband...
Ensuite... " À Terri, ma fille bien-aimée,
" To Terri, my beloved daughter,
C'est si rare de recevoir des visiteurs venant... de notre chère Gatlin.
It's so rarely that we get visitors from our... beloved Gatlin.
Ton sabre. Offert par notre bien-aimé Hard Master.
Your sword, given to you by our beloved Hard Master.
Mon bien aimé mari est allongé ici, mort
My best beloved husband lies here dead.
C'est pour ça qu'on les appelle "don de Dieu".
So I said, "Beloved of God."
On dit "don de Dieu".
We say, "beloved of God."
Un don de Dieu.
Beloved of God.
Il a ruiné ma Moby Dick aimé Day.
He ruined my beloved Moby Dick Day.
Son cœur chantait, son moral planait et à cet instant, il aurait marché à travers mille derrières de dinosaures ou même un million ne serait-ce que pour atteindre sa Genièvre bien-aimée.
His heart sang and his spirit soared, and at that moment he would have walked through a thousand dinosaur butts or even a million, if only to get to his beloved Juniper.
- Du calme ou on n'y arrivera pas.
I swear on the soul of my beloved mother there was a sign!
Un gars très apprécié.
A very beloved guy.
Carmine, vous êtes apprécié par votre population.
Carmine, you're beloved by your people.
tendre et chère épouse Natasha et mon petit garçon qui n'avait à peine que six ans, que vouliez-vous que je fasse?
When you take away not only my life but the innocent lives of my dear beloved wife Natasha and my little boy, who was only six, you see. Yes. I mean, what can I say?
Sid Garner était aimé de sa femme, de ses enfants et de ses voisins.
Sid Garner was a beloved husband father and neighbor.
En Hébreu, ça veut dire "adoré de Dieu".
In Hebrew, it means "Beloved of God."
moi, Jakob Adam Simon, fils du forgeron Johann Simon et de sa femme Margret, ma chère mère. Écoutant la voix de mon cœur qui me fait désirer voir le monde tel que décrit dans les livres et relaté par de courageux voyageurs, et pensant aux langues des peuples que je veux étudier.
Jakob Adam Simon, son of the master blacksmith Johann Simon and his wedded wife Margarethe, my dearly beloved mother, spurred by the promptings of my heart to explore the world as it is described in books and in the records left by intrepid travelers,
J'engageai ma seule possession, ma foi, pour sauver ma mère.
I wagered the only thing I had : my belief that I could save my beloved mother.
Adieu, mon pays bien-aimé, je pars là-bas sur l'océan,
Farewell, beloved home of you're I must go down to the sandy shore
Abandonnant tous ses biens ici-bas, elle a bravé la montagne pour rejoindre son bien-aimé.
This lovely maiden has traveled far to join her beloved.
Tant aimée de son peuple
Beloved
Il était mon plus cher frère.
He was my most beloved brother.
Tu ne voudrais pas survivre à ton Shah bien-aimé, anglais.
You wouldn't want to not meet your beloved. [whispering] Just like that.
Après quelques mois avec sa bien-aimée nanny, je ne pouvais rien en tirer!
And after a few months with that beloved nanny, I could do nothing with him!
Après cette bien-aimée nanny
After that beloved nanny,
Mes chers dieux adorés...
Dearest beloved gods...
Votre bienaimé Leader est un Homme!
Your beloved leader is a MAN!
La créatrice de notre bien-aimée Mary.
The creator of our beloved Mary.
... bien-aimée par ses élèves, et avec son charme et sa bonne mine, il était naturellement favori parmi la gente féminine.
... beloved by his students, and with his charm and good looks, he was understandably a favorite amongst the female contingent.
Ma bien-aimée, quand tu m'as touché avec ce jet d'eau
♪ My beloved, when you hit me with that water-gun ♪
Ma bien-aimée, auand tu m'as touché avec ce jet d'eau
♪ My beloved, when you hit me with that water-gun ♪
Ne puis-je seulement rendre visite à mon cher père?
Can't I simply visit with my beloved father?
Mon cher père qui, d'une quelconque manière, a oublie de rendre visite à son fils blesse après qu'il soit tombe au champ de bataille.
My beloved father who somehow forgot to visit his wounded son after he fell on the battlefield.
N'est-ce pas la signification d'une parure? Rehausser la beauté de l'être cher, c'est reconnaître sa fragilité et la noblesse de cette fragilité.
To enhance the beauty of the beloved is to acknowledge both her frailty and the nobility of that frailty.
Machado aurait troqué chaque mot, chaque poème, chaque vers qu'il a écrit pour une heure de plus avec sa bien-aimée.
Machado would have traded every word, every poem, every verse he ever wrote... for one more hour with his beloved.
"Bien-aimés a nulle part."
"Beloved's nowhere."
... bien-aimé ".
... beloved. "
"Mon bien-aimé, si vous me donnez votre douleur."
"My beloved, if you give me your pain."
"Les mots de mon bien-aimé parler à haute voix."
"The words of my beloved speak out loud."
"0 aimé!"
"0 beloved!"
Mon aimé, tu devrais te reposer.
My beloved, you must get some rest.
Ce projet a été mis sur pied par mon bien-aimé prédécesseur Madame le Maire Nicolette Riordon.
This project was commissioned by my beloved predecessor, Mayor Nicolette Riordon.
C'est ton amoureux?
- This is your beloved?
Mais si l'assassinat d'Abraham Lincoln a permis de le sanctifier, de faire d'un président controversé un martyre bien-aimé, il a aussi permis de déformer la vérité sur son assassin.
But while the killing of Abraham Lincoln serves to sanctify him, to transform a controversial president into a dearly beloved martyr, it also serves to pervert the truth about his killer.
Vas là-dedans et descends ton animal adoré!
Now get in there and shoot your beloved pet!
Oh, mon bien aimé.
Oh, my beloved.