Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Channel

Channel перевод на английский

5,560 параллельный перевод
J'ai été choisi au sort pour être la nouvelle correspondante médical pour les infos de la chaine 8.
I have been hand-selected to be the new medical correspondent for the channel 8 news.
Bonsoir, vous êtes sur canal 4 et je suis votre présentatrice vedette
Good evening, this is Channel 4 lead anchor
De notre part à tous, ici à Channel 4 News.
From all of us here at Channel 4 News,
Vous étiez l'assistante de Sydney sur l'autre chaîne?
Is it right you were Sydney's production assistant on the other channel?
Bien, j'ai brûlé toutes mes cartouches à Dunder Mifflin. et le temps est venu de devenir la prochaine idole américaine en remportant l'émission la Prochaine Sensation A Cappella Américaine. sur la chaîne TBD.
Well, I burned all my bridges at Dunder Mifflin, and time to become the next American idol by winning America's Next A Cappella Sensation on channel TBD.
Vous devez mettre PBS.
You have to change the channel to PBS.
On allume la télé avec celui-là. On change de chaine avec celui-là.
Turn the TV up with that one, change the channel with that one.
Tu peux canaliser la June de lundi.
You can channel Monday, June.
Et quand ce rêve devient enfin réel tu passes ta journée à regarder la chaîne météo parlant de chaussettes à compression.
And then that dream finally comes true- - you spend your day watching the Weather Channel, talking about compression socks.
Quelqu'un a dû juste mettre Brice de Nice, parce que je viens de voir quelq'un en train de se faire casser.
- Ohhh! Someone must have changed the channel to USA,'cause I just watched a burn notice.
Vous avez vendu une maison au monsieur météo de la chaîne 7?
You sold a house to the channel 7 weatherman?
Oh, bien - le Channel.
Oh, right - the English Channel.
Le Channel.
The English Channel.
Je ne sais pas vraiment, mais on l'appelle le Channel.
I don't know really, but it's called the English Channel.
Quoi? Oui. Selon les faits, nous avons 5 témoins qui l'ont vu passer par dessus bord et se noyer dans La Manche.
According to this, we have five witnesses who saw him swept overboard into the English Channel.
Quelqu'un occupe le canal.
Someone's sitting on the channel.
Elle monopolise la fréquence.
Camping on the channel.
Un officier fait face à une situation d'urgence sur le canal 7.
An officer's making an emergency broadcast on channel 7.
Ils n'ont pas besoin de nous outre-Manche.
We're no use across the Channel until they have lead.
Je vais te canaliser.
I'll channel you.
Je vous imite avec ma voix.
I'll channel you in my own voice.
Donc j'ai pensé que tu pourrais peut être le canaliser à travers ta musique.
So I thought maybe you could channel that through your music.
Une fois qu'elles auront réalisé que tu es forte, elles dirigeront tous les autres un par un en utilisant la magie de l'esprit jusqu'à ce qu'elles puissent te retirer l'expression.
Once they realize how strong you are, they'll channel each other one by one using spirit magic till they can strip you of expression.
Ils m'ont vu me diriger vers le canal.
They saw me heading out into the channel.
Celui qui vous permet de canaliser l'énergie de votre temple...?
That's what allows you to channel the power from that temple of yours.
Je crois que je pourrais contenir mes talents et les utiliser à... quelque chose de plus modeste, sans perdre ma dignité.
I feel I could contain my skills and guide them into a... more modest channel without loss of dignity.
M. Beale, voulez-vous allumer la chaîne des informations?
Mr. Beale, would you turn on the news channel?
Je peux toujours appeler Channel 10
I can always call Channel 10.
Quelle chaîne?
What channel?
Nous interrompons ce programme pour un flash info.
We interrupt this program to bring you a Channel Five News special report.
Nous interrompons ce programme pour un flash info.
We interrupt this program for a Channel Five breaking news report.
Boy, je me demande s'il ya quelque chose de plus sur Channel Two à ce sujet.
Boy, I wonder if there's anything more on Channel Two about this.
Notre histoire top, Channel Five Nouvelles ancre, Tom Tucker, a une fusion à un club de comédie locale.
Our top story, Channel Five News anchor, Torn Tucker, has a meltdown at a local comedy club.
The History Channel présente
The History Channel presents
Je veux regarder la chaîne météo.
I want to watch The Weather Channel.
Je vais changer de chaîne avec ma télécommande.
I'm gonna change the channel with my remote that I have.
Sur cette chaîne.
This channel.
Maintenant je suis sur la chaîne éteinte.
Now I'm on shut off channel.
Ils ont de la mousse dans toute les émissions sur cette chaîne.
They have foam on all their shows on this channel.
Rentrons juste à la maison et... et ne regardons plus jamais une émission de la Chaine 13!
Let's just go home and... and never watch any shows on Channel 13 again!
Stefan, c'est toi qui m'a dit de canaliser mes émotions en un seul sentiment.
Stefan, you're the one who told me to channel all of my emotions into one single feeling.
J'ai besoin de recharger touts les 3 points et canaliser l'énergie mystique à partir de la pierre tombale de Silas.
I need to charge all 3 points and channel the mystical energy from Silas's tombstone.
Concentre tout ce que tu ressens autour de cette émotion.
Channel everything you're feeling into that one emotion.
Voilà le guide des chaînes pour la TV.
Oh, wow. Here's the channel guide for the TV.
Aquaman et son armée traverseront la Manche demain.
Aquaman is leading his army through the English Channel tomorrow.
Vous me demandez de déclencher le canal com d'un mort et d'utiliser leur CMR pour voir par leurs yeux morts?
You're asking me to remotely trigger the com channel of a dead person and use their CMR to look through their dead eyes?
C'était Lisa pour Channel 8 News.
This is Lisa for Channel 8 News.
Et chaque jour à 4h00, Vous veniez dans ma maison sur la Chaine 68, and on faisait des sciences ensemble.
And every day at 4 : 00, you'd come to my house on Channel 68, and we'd do science together.
Je vais récupérer le numéro de la chaine Sci-fi et je vais leur dire le fond de ma pensée.
I'm going to get the number of the SyFy Channel and give them what for.
S'ils ne voulaient pas se faire crier dessus par des nerds tarés, ils n'auraient jamais créé une chaine de Science fiction.
If they didn't want to be yelled at by crazy nerds, they shouldn't have started a sci-fi channel.
Trouvez-moi un canal.
Find me the channel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]