Translate.vc / французский → английский / Excitement
Excitement перевод на английский
2,549 параллельный перевод
Le prix d'un peu de danger, une petite excitation... est bien trop élevé, vous savez, et pour quoi?
The price of a little danger, a little excitement- - it's far too high, you know, and for what?
J'ai pas envie que tu te fasses de fausses joies pour une relation qui va droit dans le mur.
I don't wanna create false excitement for a relationship that seems doomed.
L'excitation
Excitement.
Elle va illuminer l'écran et apporter un nouveau souffle à Genoa City.
She's gonna light up the screen and bring a newfound excitement to Genoa City.
Vous sentez l'excitation?
Can you feel the excitement?
J'ai amélioré le jeu à ma façon. Pour plus d'adrénaline.
I've tweaked the game a bit to add to the excitement.
Vous avez fait l'expérience de beaucoup d'excitation ces trois derniers mois.
You've been experiencing a lot of excitement in the past three months.
Pourquoi un gros bras des forces spéciales quitterait une vie excitante pour devenir adjointe à Sleepy Hollow?
So why does a special forces bad-ass quit a life of excitement to become the deputy of Sleepy Hollow?
J'ai su qu'il y avait eu des ennuis hier au terrain d'aviation.
Understand there was a little excitement at the airfield last night.
N'importe quelle émotion, n'importe quel stress, pourrait le tuer.
Any excitement, any stress at all, could kill him.
Pour ta meilleure affaire, tu veux plus d'excitation.
Your best case, what does it need? It needs more excitement.
Tu devrais te satisfaire d'un travail bien fait, même s'il ne te procure aucune excitation.
You should be happy with a job well done, regardless of the excitement that it produces.
Vous savez, avec toutes ces émotions, Je n'ai pas encore eu cette chance.
You know, with all the excitement I haven't had a chance yet.
Une jolie provinciale quitte sa maison à la recherche d'excitation et l'obtient.
Small-town beauty leaves home looking for excitement and gets it.
Eh bien, c'était beaucoup plus excitant que je ne l'avais prévu à cette fête.
Well, it was definitelymore excitement than I expected at the party.
C'est l'un des éléments qui a rajouté de la dimension et beaucoup d'exaltation à cette miniature.
And that was one of the elements that really added a lot of scale and a lot of excitement to that miniature.
Elle est épuisée par toute cette excitation.
She's worn out with all the excitement.
Très bien. Dans notre cas, la cause de la mort est un anévrisme aortique due à une excitation sexuelle extrême.
In this case, the cause of death was aortic aneurysm due to extreme sexual excitement.
S'il te plaît ne me donne pas plus d'excitation pour cette nuit!
Please don't give any more excitement for this night!
Se remémore-t-il de tout son être ces jours lointains d'exaltation, ou est-ce un somnambule de plus faisant tinter ses clés?
Is he remembering with his blood those long-ago days of excitement? Or is he just another sleepwalker jingling his keys in his pocket?
Les campus sont censés respirer la vie et l'excitation.
Campuses are supposed to be places of life and excitement.
Rachel avait une maladie cardiaque, et l'excitation, la peur ou quoi qu'il se soit passé dans cette salle de bain, c'était plus que son corps ne pouvait supporter.
Rachel had a heart condition, and the excitement or the fear or whatever it is that happened in that bathroom, it was too much for her body to take.
Mais je sais que... je n'aurai plus cette sorte... - d'excitation.
But I know I'll never have that sort of excitement.
Un autre motif est l'excitation.
Another motive is excitement.
L'excitation?
Excitement, huh?
L'excitation sexuelle.
Sexual excitement.
En fait, je trouve ça très bien d'avoir un peu d'excitation dans le quartier.
Actually, I think it's really nice to have a bit of excitement in the neighborhood.
Vous aimez l'excitation, pâtissier?
Do you like excitement, pie man?
Le pâtissier n'aimait pas l'excitation, mais il savait être poli avec une nouvelle voisine.
The pie maker did not like excitement, but he knew to be polite to a new neighbor.
Je ressens l'excitation bien mieux que beaucoup d'autres choses.
I feel excitement is so much better than a lot of things.
Je pense qu'elle a eu assez d'émotions pour aujourd'hui.
I think she's had enough excitement for one day.
Il y a beaucoup d'excitation ça se passe à Washington, D.C.
There's a lot of excitement that goes on in Washington, D.C.
Cette garden party suscite beaucoup d'excitation.
There is a deal of excitement about this garden party.
Il y aura beaucoup d'enthousiasme, vous croyez?
Will there be much excitement, do you suppose?
Je sens de l'excitation.
I sense excitement.
Frissonnez de plaisir dans l'action et l'excitement à la frontière USA / Mexique!
Thrill to action and excitement at the U.S. / Mexican border!
Avec Hikari et Takeshi... Aujourd'hui, ils continuent leur voyage, cherchant une nouvelle aventure.
Ash's quest for Pokemon Mastership is shared with Pikachu, Dawn and Brock, while all quest for excitement.
C'est si horriblement démoniaque que cela me fait trembler d'excitation!
It's so horrendously evil it makes me shake with excitement!
Tout cet enthousiasme, toutes ces... histoires.
All this excitement, all this history.
A une journée de la compétition, la fièvre monte ici, à Pin Goo.
With the competition just one day away the excitement is definitely building here on Pen Gu Island.
Je dois vous dire que ce débat - suscite beaucoup d'enthousiasme.
I've got to tell you, this debate is stirring up a lot of excitement.
Ils étaient énervés.
Too much bloody excitement.
La foule est en liesse...
Excitement in the crowd, movement...
Nous nous trouvons devant la prison où l'excitation est à son comble.
You join us at the Victor Verster Prison, where the excitement is running high.
D'accord, je crois que je vais m'amuser.
All right. Finally, some excitement.
On a vraiment eu beaucoup d'émotions, ce soir.
We sure had a lot of excitement tonight.
C'était l'adrénaline et la tequila.
That was excitement, adrenaline and tequila.
Revenir ici pour la première fois après toutes ces années me remplissait d'excitation et de la peur d'avoir tout inventé.
Coming back for the first time after all these years fills me with a mixture of excitement and the fear I made the whole thing up.
On dirait que j'ai tout raté.
Sounds like I missed all the excitement.
Comme de l'excitation que tu sois avec moi... ou la foi queje serai une bonne maman... même si ma vie n'est pas un si bel endroit... et le monde queje vois n'est pas aussi joli qu'on voudrait te le faire croire.
Like excitement that you're with me now or faith that I'll be a good mama, even if my life ain't such a good place and the world as I see it ain't so pretty like they'd have you believe in this book.
la foule est tremblant d'excitation.
The crowd is trembling with excitement.