Translate.vc / французский → английский / Flip
Flip перевод на английский
4,175 параллельный перевод
Tu la retournes.
- Okay. - What you do is you flip it over.
Merci. Et si vous passez à la page suivante, vous voyez un graphique qui décompose le schéma de retraite anticipée basé sur l'arrondissement, le quartier, la durée du service, le rang.
And if you, uh, flip to the next page, you see a graphic that breaks down the pattern of early retirement based on borough, precinct, length of service, rank.
J'ai tenté de faire sauter les œufs en l'air comme dans les dessins animés.
I tried to flip the eggs in the pan real high like in the cartoons.
Sauf que ce sont des crêpes qui sautent.
Except it's pancakes they flip.
Je suis content que tu porte tes jolies flip-flops.
I'm glad you wore your nice flip-flops.
C'est la vente de tongs?
Flip flop sample sale?
J'ai dû prendre un appel et je me suis éloignée pendant une seconde.
Um, I... I had to take a call and I... I stepped away for a second and apparently he was, like, in the middle of this flip and...
Comment avez-vous saboté le bus?
How did you flip the bus?
On ferait plus que couper le courant.
Well, for starters, we could do a lot more than flip the lights off.
Quelle était cette histoire que tu me racontais Mike, à propos du couple en lune de miel qui a disparu pendant une croisière? et tout ce qu'on retrouvé c'etait une tong?
What was that story you were telling me, Mike, about the honeymoon couple went missing on a cruise and all- - all they found was a flip-flop?
"en remplacement de votre vieux modèle" "qui est usé"
"We are offering you a new phone," as older flip-model phones such as yours have been degraded. "
Où est ma foutue lettre d'une société de pantalon, me disant, "meuf, ses pantalons sont démodé"
And I like my old flip. Where's my damn letter from the pants company, saying, "girl, those things are tired..."
Laissez-moi réfléchir.
Where can I get a new flip phone?
Le mien prend des photos moches, donc tu n'auras pas à bien nettoyer.
My flip phone takes lousy pictures, so you don't have to clean that good.
L'envers de l'histoire c'est, si je n'avais pas recontré Miyazaki, Je ne serais pas là.
The flip side of the story is, if I hadn't met Miyazaki, I wouldn't be here.
Il l'a juste ramassé et l'a utilisé pour faire un doigt d'honneur à tous les porto ricains là-bas.
He just picked it up and used it to flip off every puerto rican in the place.
- C'est pile ou face.
- Oh, it's a coin flip.
Elle a lavé ses tongs dans le lave-vaisselle.
She washed her flip flops in the dishwasher.
Il fait volte-face avec le discours de conférence sur les minorités votantes.
He flip-flopped on your speaking at the minority voter conference.
Est-ce que Dorian vient juste de renverser le van?
Did Dorian just flip that van?
J'étais en train de le masser, et je lui demande de se retourner.
I was rubbing him down, asked him to flip over.
Ce n'est pas une complice que nous essayons de paniquer.
Not some accomplice we're trying to flip.
Il pouvait être tout doux et calme, et puis, tout d'un coup, une pression, il pétait un câble et devenait dingue.
You know, he would be all mellow and calm, and then, all of a sudden, just snap, he'd flip out and go crazy.
Pourquoi changez-vous de version?
Why do you keep flip-flopping?
À 4 ans, je pensais que le chocolat au lait venait des vaches marron. J'ai changé de version quand j'ai appris l'existence du sirop de chocolat.
When I was four, I thought that chocolate milk came from brown cows, and then I flip-flopped when I found out that there was something called chocolate syrup.
Et si je suis sous sédation et nous croisons chemins avec ces monstres Juiced, ceux qui se rabattent voitures Et les gens de Smash Up, Tu vas les prendre sur?
And if I'm sedated and we cross paths with those juiced freaks, the ones who flip cars and smash people up, are you gonna take them on?
Dans une seconde, vous allez devoir les retourner.
In a minute, you're going to flip it over.
Ça ne marche jamais sans assurance.
The flip never works without confidence.
Le premier suspect qui dénonce l'autre obtient l'arrangement.
First suspect to flip on the others gets the deal.
Et si on essayait en retournant ses lèvres?
well, what about if we... flip those lips? oh, god.
Beverly va s'énerver si je donne son lit...
Beverly will flip out if I give her bed away...
Être capable d'énerver Rahel dans un si court laps de temps, tu es la première que je vois le faire en dehors de moi.
Making Rachel Yoo flip her lids in such a short period of time... you're the only other person who can do that apart from me.
Oh de l'autre côté, j'ai sans doute offert les pires vacances à Hope.
Oh, on the flip side, I just gave Hope the worst vacation ever.
Elle deviendrait dingue si elle pouvait allumer le sapin de Noël de Natesville.
She'd flip out if she could light the Natesville Christmas tree.
James, vas-y, appuie sur l'interrupteur.
Okay, James, go on, flip the switch.
Téléphone à clapet?
She's on a flip phone, Jess.
Pourrais-tu m'aider à le retourner?
Could you help me flip him?
mais... promets moi juste de ne pas crier.
but just... promise not to flip out.
Pourquoi crierais-je?
Why would I flip out?
Je dosi te dire quelque chose, mais promet moi de ne pas crier.
I have something to tell you, but I want you to promise not to flip out.
Ce n'est pas la chose la plus éthique que j'ai pu faire, mais d'un autre côté Jamm est un emmerdeur.
Well, it's not the most ethical thing that I've ever done, but on the flip side, Jamm is a big, mean dope.
Comment faire un kickflip, voyez le genre.
How to do a kick flip, you know?
Un petit hair flip et un regard sexy.
Okay. You know? A little hair flip and a little sexy eyes.
- Ou juste le hait flip?
- Or just the hair flip.
Je suis juste assis à regarder des femmes au foyer changer de table et des célébrités changer de maison.
I mean, I'm sitting there watching housewives flip tables and celebs flip houses.
- Ouai, Morty, si t'as aimé ça eh bien, tu vas-tu vas vraiment avoir le capuchon retourné avec ça.
- Yeah, Morty, if you like that, boy, you're you're really going to flip your lid over this one.
Ton jeu avec sa femme peut être notre seul moyen pour le retourner.
Your lead on his wife might be the only way to flip him.
S'ils savent que tu es fiancée à un fils illégitime, tes grands-parents vont piquer une crise. Tais-toi.
Both of your grandfathers will flip when they find out that you were... engaged to an illegitimate child.
Ça veut dire que si on le fait se retourner, on pourrait faire tomber la plus grosse opération mafieuse en 20 ans.
It means if we flip him, we just took down the biggest mob operation in 20 years.
Tu veux faire pile ou face?
You want to flip for it. - Uh...
On se revoit bientôt, muchachos.
Catch you on the flip-flop, muchachos.