Translate.vc / французский → английский / Gear
Gear перевод на английский
4,629 параллельный перевод
- Equipement d'atterissage inférieur.
- Lower landing gear.
C'est une boîte à double embrayage.
It's a double clutch gear box.
Heureusement, une foule de fans italiens de Top Gear l'a stoppé dans son élan et l'empêcha de visiter un vieux théâtre et nous avons pu reprendre la route.
Happily, a big crowd of Italian Top Gear fans then stopped him from getting into some old theatre so we could get back on the motorway.
Dans le mécanisme de la boîte, toutes les 67 pièces, qui la compose sont visibles pour que vous puissiez la voir fonctionner.
This gear linkage here, all these parts, there's 67 components have gone into making that in that skeleton form, so you can see it working.
je l'ai passée pour la première fois depuis mon départ.
I'm in second gear. I'm now using second gear for, well, the first time since I set off.
Où est la boîte de vitesse?
Where's the gear?
Elle a un nouveau moteur, une nouvelle boite de vitesses, un nouvel intérieur, une nouvelle direction.
It's got a new engine, new gear box, new interior and new steering.
Chaque vitesse est préparée par un maître d'hotel expérimenté.
Each gear is delivered by an elderly butler.
Une des voitures les plus rapides à relever le défit Top Gear sur circuit.
One of the fastest cars ever to take on the Top Gear test track.
Je suis paresseux, il faut me motiver pour que je me bouge le cul. - Si vous voyez ce que je veux dire...
I'm pretty lazy and need strong incentives to do things, to get in gear.
- Prenez vos affaires.
Grab your gear.
J'ai pas d'affaires.
I don't have any gear.
Quand vous m'avez trouvé, je prenais du matériel du futur braquage.
When you picked me up, I was collecting gear for his next robbery.
Mec, ce whisky pousse mes antidouleurs à une vitesse supérieure.
Man, that whisky pushed my painkillers into high gear.
Et puis, toi, t'es toujours nu. Sauf quand Lois te met un imper.
Besides, you're always naked, except for when Lois dresses you up in that rain gear.
Ce qui m'intéresse, ce sont les nouvelles technologies, essayer tous les engins possibles. Alors être coincée ici à écouter meugler les vaches...
And right now, all my peeps are at Tech-Con, trying out the latest gear, while I'm stuck here listening to cows yodel.
Raphaelle me dit que Bruno a disparu avec tout son materiel.
Raphaelle told me Bruno left with his gear.
Ok, c'est le moment de passer à la vitesse supérieur.
Okay, it's time to kick the cheer into high gear.
Toujours choisir des habits, des fringues.
Some people call it gear, don't they? Others call it an outfit.
Train d'atterrissage déployé.
Landing gear deployed.
Debout!
Gear up.
Démarre.
Put the car in gear.
C'est passionnant qu'il y ait autant de lignes d'histoire qui commencent et se déroulent ici-même dans cette première heure.
It's thrilling that there are so many story lines started and in gear right here in this first hour.
Ce soir-là, elle était à la mode citadine, les cheveux bien plus courts que dans son souvenir. Exactement comme elle avait juré de ne jamais être.
Tonight, she was all in flatland gear... hair a lot shorter than he remembered... looking just like she swore she would never look.
Le train d'atterrissage est sorti.
Gear is down.
Prends tes affaires.
Grab your gear.
Donne de la came, tant que ça fait effet.
Give us some of that gear before it wears off!
Tu veux bien la fermer à propos de la came?
Will you keep your gob shut about taking gear?
Il ne prend jamais rien, danse jamais, n'achète pas de disques.
He never buys gear, never dances, never buys records.
Quand Frank l'a fourni la semaine dernière, sa Rose de Lancashire était plus marquée.
I'm certain when Frank sold him gear last week, that Lancashire rose, it was stronger-looking with thicker lines.
- Pourquoi il lui en a vendu?
- Why did he sell him the gear?
Puis on a tous vu qu'il était pas pressé d'en prendre. Alors depuis, je le surveille.
Then we all noticed he wasn't in a hurry to neck his gear, so now, I've been watching him ever since.
J'essaie de dégoter un peu de came.
I'm trying to get my hands on some gear...
Tu t'es camé.
You've had some fucking gear.
Prépare toi.
Gear up.
Alors pour faire ce genre d'expérience, il faut toujours porter de quoi se protéger.
Conducting experiments like this, always wear protective gear.
Pour les interventions tactiques.
This is actual SWAT gear, man.
Vous devez entretenir votre matos, votre arme et vos boules.
Now, when you're not in the shit, you keep your gear, your rifle and your balls clean.
J'ai pas le matos qu'il faut.
I don't have the fucking gear for this, man!
Equipez-vous.
Gear up.
Oui, carburateur 4 barils, boîte 4 vitesses, double échappement.
Yeah, a four barrel carb, four speed gear box, dual exhaust.
En haut.
Go to first gear.
Nous avons besoin de tous les gardes disponibles en tenue de combat...
We need all available guards in full combat gear...
Mais tu vas avoir du mal à passer les vitesses.
It's going to be a little difficult for you to put it in gear, though.
- Allez-y. - J'ai pas faim.
Wrap your laughing gear around this.
Non, à moins qu'il ne garde ce truc dans son cul pendant six jours.
Not unless he keeps that gear up his arse for another six days.
C'est pas moi, j'ai rien.
Don't! I don't have the gear!
Donne-moi la came ou tu sors les pieds devant.
Now, give me the gear or you will leave here on your back.
C'est ça?
Is this the gear?
Train d'atterrissage détruit.
Landing gear destroyed.
Préparez-vous.
Gear up.