Translate.vc / французский → английский / Gros
Gros перевод на английский
59,540 параллельный перевод
Des antécédents plus gros que ceux de Dolly Parton.
They had more records than Dolly Parton.
Si jamais tu refais mal à ma fille, tu auras de gros ennuis.
If you ever touch my little girl like that again, you're gonna be in big trouble. - Hey.
C'est super bizarre : En gros, vous êtes ses meilleures amies, je suis sa meilleure amie, donc, en gros, on est déjà amies.
This is so weird, you guys, because it's sort of like you're all Jess's best friends, I'm Jess's best friend.
En gros, c'est un chouïa raciste de ne pas reconnaître les différences culturelles.
It's just sort of like, little bit racist to not recognize the cultural differences there, you know?
En gros, sous mon nez.
Sort of right on the nose.
J'ai pas pris de drogue depuis, en gros, que j'ai fumé de la racine de shoji pendant une excursion dans le désert et que je suis morte.
I haven't really done drugs myself since I sort of... I smoked this bit of shoji root on an excursion in the desert, and I died.
J'étais hyper fatiguée, et là, en gros, je suis hyper réveillée.
- Yep. Before, I was very tired, and now I'm sort of very awake.
C'est top de pouvoir, en gros, voir les gens quand on leur parle.
It's really nice to just sort of, you know, see the person when you're talking to them.
Est-ce qu'on est, en gros, tirées d'affaire?
So, are we sort of, like, no longer in trouble?
Smiley gros sourire.
Smiliest face.
Un gros accident!
That's a bad accident.
J'ai écrit une chanson qui, j'espère, parvient à saisir, en gros, l'amitié qui nous lie toutes.
I've written a song that I hope can sort of encapsulate the bond of friendship that we all have.
Quand les adultes se disputent, ils se font un câlin, un gros bisou et tout va bien.
It's what you guys do when you get mad at each other. Big hug, kiss, bang, and everything's better again.
C'est un gros problème.
This is a big problem.
pour la simple raison qu'ils ne peuvent pas voir autant que les grandes personnes, et n'ont pas un crâne aussi gros.
because you can't see as much as taller people, and you don't have as big a brain cavity.
Elle a de plus gros problèmes que toi, pour l'instant..
She's got bigger problems than you right now.
Ne vous inquiétez pas, nos diamants sont plus gros que vos bites.
"You chinless wonders, our diamonds are bigger than your dicks."
Puis, j'ai regardé son casque, et il y avait un point d'impact dessus. En gros, la balle avait transpercé son casque.
And then I looked on his helmet, and there was a... uh, an entry mark on the helmet basically the round and pierced his helmet.
Considérez-vous ça un gros EEI?
- Do you consider that a big one?
Il n'y a pas plus gros.
- About as big as they get.
C'est un gros moteur en V.
It's a big V-twin.
Ouais, mais mon humérus en titane a pris le plus gros du choc.
Yeah, but my titanium humerus took most of the hit.
J'organiserai un gros week-end à Disneyland.
And after, i arrange a- - a great sleepover weekend trip to disneyland- -
Riche, puissant, mais côté gènes, un gros raté.
Rich, powerful, but dna- - huge fuck-up.
À cause du gros silence, ou parce que tu réfléchis?
Does that mean that we're having an awkward silence or that you're thinking?
Un plus gros menteur que moi.
A bigger one than I am. Ha!
C'est en gros ce qu'ils font maintenant, je ne veux pas faire ça.
And so, that's mostly what they're shooting and I'm just not interested in shooting that.
Qu'en est-il du temps de ces gros films où on pouvait être la seule fille sur la jaquette?
What happened to being in those bigger movies where you could be the only girl on the box cover?
On voit trop mes gros bras.
It shows too much of my arms. They're so fat.
Mais la théorie du chaos ne parle pas vraiment du chaos, mais de l'effet que peut avoir un petit changement sur un gros système.
But, see, chaos theory isn't exactly about chaos. It's about how a tiny change in a big system can affect everything.
Et pas de gros petit-déjeuner, ce matin.
Oh, and no big spread this morning.
Un gros cabinet.
It's a big firm.
"Intime" n'est pas un gros mot.
"Intimate" is not a dirty word.
À ceux qui aimaient le petit gros autant que moi, j'aimerais dire quelques mots.
For anyone out there who loved the obese bastard as much as I did, I just want to say a few words.
Sans le gros Joey, un Joey maigre, c'est...
Without Fat Joey, Skinny Joey is just Joey.
Deux jours d'expédition et tout ce qu'on rapporte, c'est deux armes, quelques conserves et des maillots de foot, en gros.
Couple of days out, all we got to show are two guns, dented cans of beans, and some football jerseys, pretty much.
En gros.
Pretty much.
On a un petit problème qui pourrait en devenir un gros.
We got a little problem that could turn into a big problem inside of a week.
Je vais lui asséner un bon gros coup de batte. J'essaie de le faire en un coup, parce que je l'aime bien.
I'm gonna make it one nice, hard swing, try to do it in one because I like him.
Mec, t'as un gros problème.
Man, you got a problem.
T'es un gros [bleep] d'imbécile, Morty!
You're a serious [bleep] idiot, Morty!
À cet instant, un oiseau s'est posé sur l'eau. Une énorme créature d'un blanc immaculé. Aussi gros qu'un sanglier.
In that moment, a bird lands on the water... massive, snow-white beast, big as a boar.
Deuzio, et c'est le plus important, on a un gros problème.
And second, and more importantly, we have a bigger problem.
J'ai gagné le gros lot.
That makes me the winner.
On a un gros problème. Berringer exigera qu'elle identifie ses agents au sein de la résistance. - C'est nous!
Then we have a serious problem, as Captain Berringer is going to demand she identify her connections to the resistance, which is us.
Si c'est gros, ça marche.
They won't believe it unless it's harsh.
Et Brianna me dit qu'on t'a accordé un gros prêt.
And Brianna just told me you've got a big loan all lined up.
Bref, il y aurait un gros camion garé là-bas, en ce moment.
Anyway, it seems there's a big rig parked there now.
Tu as toujours l'arnaqueuse aux gros bonnets?
You still got that con with the rack?
Le plus gros du travail est fait.
I mean, most of the work is done now anyway, so...
Et c'est un très gros menteur.
And that's a very big liar.