Translate.vc / французский → английский / Hint
Hint перевод на английский
2,232 параллельный перевод
Je voulais vous dire qu'on était ravis que vous soyez tous là, et je remercie tout particulièrement ceux qui sont venus de loin pour être avec nous ce soir. Surtout les cousins de Floride, qui visiblement, n'ont pas compris l'allusion.
I just wt to say how happy we are that allf you are hereonight, and i want to especially thank those of you who have traveled frofar away to be here with us tonight, especially the florida cousins, who obviously can't ke a hint.
La formulation de l'énigme comportait un indice.
The hint was in the question itself.
Je commence à perdre patience à t'entendre hurler tous ces indices.
But you had to shout out a huge hint like an idiot.
J'ai compris
I can take a hint.
Mets-moi sur la voie.
Gimme a hint.
Juste un peu.
You can give me a baby hint.
Je peux vous donner quelques indications?
May I give you a little hint?
- Tu ne m'as rien dit!
- You never gave me one damn hint!
Je t'en prie, faisons comme en banlieue et sauvons les apparences.
Okay. Please, let's just take a hint from the suburbs and just make it look good.
D'accord, c'est principalement de la vodka... avec un goût poivré très, très subtil.
[Liquid Pouring] Okay, this is basically vodka... with a very, very subtle hint of pepper.
Un indice de Sarah Jane, elle est proche.
Just a hint of Sarah Jane, ooh, she's close.
Vous n'avez pas soupçonné un délit d'initié?
You saw no hint of insider trading?
Un peu poivré, un soupçon de girofle, et... Rodgers...
A little peppery, a hint of clove, and really...
Cependant, Foster s'obstinait à rester.
But Foster wouldn't take a hint.
Vous comprenez?
You getting the hint?
Je voulais pas tenir la chandelle, donc je suis rentré chez moi.
So I took the hint, went back to my pad.
Laissez moi vous aider... Haute couture, danses de salon et compétition acharnée...
Let me give you a hint... couture, quadrilles and cutthroat competition.
Pas d'allusion, pas de hochement de tête?
No hint, no nod, no nudge?
Rien de tout ça.
No hint, no nod, no nudge.
Une touche pharmaceutique.
Hint of pharmaceuticals.
Tu n'as pas un soupçon d'estime pour toi.
Yep. I mean, you don't have one hint of self-esteem.
Pour résumer, je lui ai offert une paire de splendides boucles de diamant... et elle m'a fait une allusion.
So, to recap, I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, and she gave me a hint.
Je faisais le mec immature où j'annule un rencard et j'attends qu'elle s'en rende compte.
Hey, I was doing the immature guy thing where I blow her off and wait for her to get the hint.
Juteux, goûteux, avec une pincée de...
Mmm. Juicy, flavorful, with just a hint of...
- Je te donne un conseil.
I'll give you a hint.
Être en couple, c'est faire semblant d'aimer les mêmes choses que l'autre.
I gave her a gorgeous pair of diamond earrings, And she gave me a hint.
Je vous laisse deviner.
No. Let me give you a little hint.
l'Allemagne? Je n'entends pas un soupçon d'accent.
I don't hear a hint of an accent.
Sa vitalité et un léger soupçon d'effervescence.
Its vitality, and the barest hint of effervescence.
Vous n'acceptez pas les conseils?
Can't you take a hint?
D'étranges motifs sur les fonds marins témoignent d'une stratégie remarquable mise au point par certains habitants des lieux.
Here, strange scars on the sea bed hint at one animal's remarkable strategy.
Indice :
Hint :
J'ai un tuyau pour toi.
Here's a hint for you.
- et un chai latte avec un peu de cannelle pour la dame, et un café noir pour Grincheux là-bas.
And a, um... chai latte with a hint of cinnamon for the lady and, uh, black coffee for Grumpy over there.
Je te donne un indice.
- I will give you a hint.
S'il vous plaît, donnez-moi un indice, je vous dirai ce que vous voulez savoir.
Please, look, if you just give me a hint, I'll tell you anything you want to know.
D'étranges motifs se dessinent dans la baie de Floride. Ils sont la trace d'une tactique de chasse unique.
Strange patterns are visible in the mud of Florida Bay, a faint hint of a unique hunting tactic.
Il y a de la nervosité dans l'air.
There's a hint of danger carried on the wind.
Avec grâce et une pointe de colère.
With Grace and a hint of anger.
C'était en plein le genre d'indice que George attendait.
NARRATOR : That was exactly the kind of hint George was hoping for.
Vous avez un truc pour le grand jour dans vos accessoires.
You have a hint of the high-day about your trimmings.
Le lendemain, je t'ai complimenté sur tes cheveux pour te donner un petit indice, mais...
So then the next day I tried to compliment you on your hair, you know, giving you a little hint here but...
Je le sens, un soupçon.
It is cream cheese. Like a hint.
Essaie de comprendre, Cholo.
Take the hint, Cholo.
Toute allusion à une négociation détruirait le moral du peuple.
Any hint of negotiation would destroy the morale of our people.
- Donne-moi un indice.
Give me a hint.
Et l'exprimer par une allusion qu'ils pourront capter dans 100 ans.
And maybe articulating it in a hint that they will pick up on in a 100 years.
Je vais te donner un indice.
I'll give you a hint.
Rien ne vous a mis la puce à l'oreille?
So, you had no hint of what was to come?
Car s'il y avait le moindre doute de favoritisme, je serais mort.
And I know that if there were even a hint of favoritism, I'm dead.
Je me suis dit que je ferais mieux de boire ce verre avec toi.
Figured I should finally take the hint and meet ya for that drink.