Translate.vc / французский → английский / Ill
Ill перевод на английский
8,789 параллельный перевод
Mais tu penses qu'il évacue sa rage sur d'autres personnes mentalement instables et qu'il les tue.
But you think he's taking out his rage by tracking down other mentally ill people and killing them.
Comment quelqu'un comme vous, qui a consacrait sa vie aux malades mentaux...
How someone like you, who's dedicated his life to the mentally ill...
Il est malade, Mary.
He's ill, Mary.
Son touché même me rend malade.
His very touch makes me ill.
Et avec le roi malade, je n'ai simplement pas le temps d'essayer de calmer deux pays.
And with the king ill, I simply don't have time to try to calm down two countries.
Mais vous êtes malade.
But you are ill.
Des lettres mortes par milliers, chacune d'elles sur des petit bateaux en papiers chargés de bonnes nouvelles, ou de mauvaise, profits ou pertes, amour ou douleur.
Dead letters by the thousands, each one a tiny paper vessel laden with good news, or ill, profit or loss, love or pain.
Danny prétendant être quelqu'un d'autre pour te séduire était malavisé et illégal, en fait.
Danny pretending to be another man to woo you was ill-advised and illegal, actually.
Tu vas devoir prouver qu'elle est en phase terminale ;
You'll have to prove she's terminally ill.
Et Sam n'est pas malade mentalement.
And Sam is not mentally ill.
Sa mère est tombée gravement malade.
His mama took gravely ill.
J'ai jamais vu un mec aussi malade.
Never known anyone so ill.
Vous êtes malade... Vous pourriez vous faire du mal à vous, à la France.
You are ill... you could do harm to yourself, to France.
Je ne sais pas si vous êtes un médium ou un menteur, ou quelqu'un qui croit dire la vérité.
I don't know if you're mentally ill, a liar, Or someone who actually believes they're telling the truth. I don't care.
- Je viens de te dire que tu pourrais être sérieusement malade et c'est tout ce que tu as entendu?
- I just told you that you might be severely ill, and that's all you heard?
les oignons sont généralement causés par des chaussures inconfortables.
Bunions are usually caused by ill-fitting shoes.
... manifestement me comparer moi, ou quiconque à Anne Frank était extrême et irréfléchi, et je souhaite m'excuser auprès de tous ceux qui ont pu être offensés par mon insensibilité...
... obviously comparing myself, or anyone to Anne Frank was extreme and ill-considered, and I want to apologize to anyone who may have been offended by my insensitivity...
Qui que ce soit, selon Dillon, l'un d'eux est très malade.
Whoever it is, according to Dillon, one of them's very ill.
SDF, mentalement instable.
He's homeless, mentally ill.
Tu penses que le tireur peut avoir un problème mental?
Do you think maybe the shooter's mentally ill?
Je pense que vous allez trouver l'état de la réglementation toutes sortes de choses - comme ne pas boire sur le travail, comme garder l'endroit propre, comme faire que les gens obtiennent le médecin envoyé pour quand ils sont malades.
I reckon you're going to find the regulations state all sorts of things - like not drinking on the job, like keeping the place clean, like making sure people get the doctor sent for when they're ill.
Ai-je été malade dans ma tête?
Have I been ill in my head again?
Elle était mentalement malade.
She was mentally ill ;
Rien de plus mal élevé que d'essayer de voler l'affection d'un chien.
There is nothing more ill-bred than trying to steal the affections of someone else's dog!
- Il est malade?
Is he ill?
Je me tiens devant vous aujourd'hui pour représenter les fiers habitants d'Upton, une communauté menacée par un projet délirant de construire un zoo sans barrières...
'I stand before you today'representing the proud people of Upton,'a community threatened by'an ill-conceived scheme to build a zoo without bars...'
Ayant entendu des explications confuses de part et d'autre, des conjectures, des ressentiments... Il est tout à fait clair qu'aucune décision ne peux être prise sans une inspection des développements proposés.
Having heard confused accounts from both sides, conjecture, ill feeling... it's abundantly clear that no decision can be reached until there is an inspection of the proposed development.
Comme si vous n'aviez plus le contrôle de votre vie, et que vous vouliez le reprendre de façon démonstrative, bien que peu judicieuse.
You feel violated, right? As if you're no longer in control of your life, and you feel the need to assert that control in some demonstrative, if ill-advised, fashion.
- Il n'est pas malade.
- He's not ill.
George n'est pas malade.
George is not ill.
Tu vas encore te rendre malade.
You're going to make yourself ill again.
Helen est malade.
Helen's ill.
Vraiment malade.
Really ill. I mean...
Disons seulement que c'était peu judicieux.
Let's call it ill-advised.
Elles n'étaient plus malades.
they're weren't ill anymore.
Surtout depuis qu'elle est tombée malade.
Especially since she's been ill.
Je me demandais s'il était malade.
I wondered if he might be ill.
Il est à Liverpool.
He's not ill. He's in Liverpool.
Mon père est souffrant, Mr Carson.
My father's ill, Mr Carson.
comment peux-tu coucher avec quelqu'un sans engagement et pourvoir te regarder dans le miroir le lendemain?
How do you have casual sex with someone and ill be able to look at yourself in the mirror the next morning?
La sage-femme est tombée malade et hors d'état de voyager.
The midwife's taken ill herself and is no condition to travel.
Se tenir dans la même pièce que quelqu'un de malade risque l'infection.
Standing in the same room with someone who is ill risks infection.
Si vous partez, et revenez avec quelqu'un qui est malade...
If you leave, and you return with anybody who is ill...
Mr Barrow, je vous maltraite?
Mr Barrow, am I ill-treating you?
M. Palmer est très malade.
Mr. Palmer is very ill.
"qu'elle est très... malade."
"that she is very... ill."
" Elle est atteinte d'une forme rare de pneumonie.
" She's very ill with a rare form of pneumonia.
Votre père n'a jamais été malade, n'est-ce pas?
Your father was never ill, was he?
C'est vous qui êtes malade?
Are you the one who's ill?
Vous êtes allé suivre un traitement, et maintenant vous essayez de le continuer tout seul.
You're ill, and you went away to be treated, and now you're trying to carry on with the treatment yourself.
Vous vous rappelez quelle heure ill était?
Do you remember what time that was?