Translate.vc / французский → английский / Isabeau
Isabeau перевод на английский
41 параллельный перевод
Isabeau la Thierrie!
Isabeau!
Elle s'appelle Isabeau d'Anjou.
Her name is Isabeau d'Anjou.
Mais Isabeau sentit sa méchanceté et elle s'éloigna de lui.
But Isabeau sensed his wickedness, and she shrank from him.
Navarre et Isabeau s'enfuirent donc d'Aquila.
So, Navarre and Isabeau fled from Aquila.
Le jour, Isabeau est le bel oiseau que tu m'as apporté.
By day, Isabeau is the beautiful bird you brought to me.
Isabeau.
Isabeau.
Occupe-toi d'Isabeau, mon garçon.
Go look after Isabeau, boy. Go, quickly.
C'est moi qui devrais l'être. J'ai l'occasion de me racheter, de vous sauver, toi et Isabeau, car Dieu m'a dit comment briser le sort.
No, it is I who should be grateful to have the chance to redeem myself, and to save you and Isabeau, because God has told me how the curse may be broken.
Si le vieillard a raison au sujet du sort... Si vous et Isabeau affrontez l'évêque en tant qu'homme et femme...
But if the old man's right about breaking the curse, if you and Isabeau could face the Bishop together, as man and woman...
Isabeau!
Isabeau!
Tu l'as emmenée dans une auberge?
You took Isabeau to an inn?
Dans deux jours, tu pourras affronter l'évêque dans la cathédrale, Isabeau à tes côtés, et briser le sort.
In two days'time, you can face the Bishop in the cathedral with Isabeau by your side and break the curse.
- Isabeau?
- Isabeau?
C'est peut-être notre dernière soirée ensemble.
Isabeau, this may be our last evening together.
Isabeau, reviens!
Isabeau, hold him up!
Mais Isabeau...
But Isabeau...
Il faut penser à Isabeau.
We must think of Isabeau.
Isabeau est morte.
Isabeau is dead.
C'était à Isabeau.
This belonged to Isabeau.
Mais Isabeau ne t'a pas écouté, n'est-ce pas?
But Isabeau went anyway, didn't she?
- Horvis!
- [ISABEAU] Horvis!
Si Isabeau a besoin de quelque chose...
If Isabeau needs anything...
Isabeau, en ce jour à cet endroit vous êtes officiellement invitée au Dawning.
Isabeau, on this day in this place, you are hereby officially invited to The Dawning.
Bien sûr, Isabeau.
Of course I can, Isabeau.
Et pourtant d'une certaine façon, Isabeau, nous nous sommes tirés d'affaires.
Yet somehow, Isabeau, we muddle through.
Je te jure fidélité, Isabeau.
I swear fealty to you, Isabeau.
Ma mère, Isabeau, est morte au cours de cette guerre.
My mother, Isabeau, died during that war.
" Et la dernière mais pas la moindre, mon Isabeau.
" And last but not least, my Isabeau.
Isabeau...
Isabeau.