Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Jaws

Jaws перевод на английский

727 параллельный перевод
Les conseillers du roi ont du avoir la bouche ouverte.
The King's counsellors'jaws must have dropped.
et dans leurs coeurs, ils ont craint, que Cortes le joueur, les ait menés dans les mâchoires de l'enfer,
And in their hearts, they feared that Cortes the gambler had led them into the jaws of hell,
Ils se jettent dans la gueule du loup.
Marching into the jaws of death.
Votre vieux nous l'a desserré et Hardy joue aux pétards.
Your old man jaws them out, and the Hardy mob grabs the typewriters and the ukuleles.
L'hécatombe mondiale a fait périr leurs pères dans les mâchoires tsaristes. Les envahisseurs ont assiégé et affamé leurs mères.
During the world bloodshed their fathers perished in the Tsarist jaws, invaders tortured their mothers with a siege of hunger.
Brunes effilées, aux mâchoires agressives.
Lanky brunettes with wicked jaws.
J'ai mal à la mâchoire.
Oh, my jaws hurt.
Je vais forcer tes mâchoires pourries à s'ouvrir... et pour te contrarier, je vais te gaver de nourriture.
Thus I enforce thy rotten jaws to open, and, in despite, I'll cram thee with more food.
Ça suffit! Venez vous asseoir.
Sit down here till I snatch you from the jaws of death.
Un père arrache sa fille... à l'étreinte de la mort.
What a moment, for a father to snatch his daughter from the gripping jaws of death.
Mais cela prouve que j'ai confiance en des hommes qui sont aux portes de la mort.
But it proves that I am competent to lead my men, into the very jaws of death.
- Les cornes sont brisées.
The gaff jaws are smashed.
Peut-être trop pour moi.
Perhaps too hard even for my jaws to crack.
Les mâchoires de la baleine nazie s'apprêtaient à avaler Jonas. Mais qu'en était-il de Jonas?
The jaws of the Nazi whale, were set to swallow Jona.
Même si je vis jusqu'à 100 ans, je n'oublierais jamais cet instant... car c'est toi qui m'as arraché à la mort et... tiens.
Bernadette, if I live to be a hundred, I shall never forget this hour. For it was you who snatched me from the jaws of death and made all my... Here.
Si les Alliés tentent depuis les bases aériennes des bombardements contre le Japon, les machoires se refermeront sur eux, ce qui déclenchera une lutte pour les bases aériennes, avec un avantage pour le Japon dont les voies d'approvisionnement seront plus courtes.
The instant any attempt is made... to use these air fields for bombing raids... against the Japanese homeland, the jaws will close... launching off another surface struggle for air bases... with the odds all in favor of the Japs... whose supply lines are much shorter than ours.
Pour pas que ces limiers le bouffent.
Keep him out of the jaws of them bloodhounds.
Avale trois poissons qui passaient Et va digérer sur l'onde câline.
And welcomes little fishes in With gently smiling jaws.
Et dès que tu ouvres tes machoires pour déranger la lune ils entrent dans ta gueule pour te posséder?
And that when you open your jaws to disturb the moon they leap into your mouth and possess you?
Vas-y. S'il le faut. Mais je ne puis te laisser aller à la mort.
Go then, if you must, but I cannot let you walk into the jaws of death.
Voilà un homme qui a souvent échappé à la mort.
I think he's just what you want, ma'am, a man who has ridden into the jaws of death and out again.
Ces mâchoires sont assez puissantes pour percer le doigt d'un homme.
Those powerful jaws are strong enough to pierce a man's finger.
Voyez Jonas soulevé comme une ancre et jeté à la mer, dans les affreuses mâchoires qui l'attendent.
Now behold Jonah, taken up as an anchor and dropped into the sea into the dreadful jaws awaiting him.
Toutes avec la mâchoire tordue, un front ridé et une douzaine de fers plantés dans leurs bosses blanches?
Then they all have crooked jaws and wrinkled brows and a dozen irons stuck in their white humps.
- Il a bravé le danger sans hésiter.
- Leaped right into the jaws of death!
Les mâchoires humaines rapetissent et le nombre de dents diminue.
It seems the human race is growing smaller jaws and having fewer teeth.
Mais les dents sont en avance sur les mâchoires... enfin bon, elles sont en surnombre!
But the teeth are ahead of the jaws, and so everybody has more teeth than they know what to do with.
Je refusais de mourir comme un insecte sans défense dans la bouche de ce monstre.
If I was to die, it would not be as a helpless insect... in the jaws of the spider monster.
Ou bien tu estimes que c'est à d'autres de perdre les bras, les jambes, les yeux, la vie enfin, pour ta petite existence tranquille, pour ta vie? !
Or do you believe that for your petty pleasures and well-being others must lose their arms, legs, eyes, jaws, even their lives?
Vols, viols, mâchoires fracassées, côtes brisées.
Thefts! Rapes! Broken jaws and snapped necks!
Ce serait arracher la défaite des mâchoires de la victoire.
No, no. That would be snatching defeat from the jaws of victory.
Faites desserrer la mâchoire de la corne.
It's still stuck. You get a man up on the rig and kick the gaff jaws loose.
Va jusqu'à la hauteur de la mâchoire de corne.
Now, I want you to go on up... until you are level with the gaff jaws. You know what they are?
Avec le pied droit! Donne un coup de pied!
When you feel it, I want you to reach out with your right foot... and kick the gaff jaws loose.
Faites surveiller de près la mâchoire de la corne.
Tell the man up the crosstrees to watch the gaff jaws.
C'est encore coincé.
The gaff jaws are stuck again.
De mes mains j'ai essayé d'ouvrir sa mâchoire.
With my own hands I tried to pry his jaws apart.
Je me jette dans la gueule du loup.
I'm throwing myself into the lion's jaws.
C'est alors qu'est arrivé un brochet à la mâchoire énorme et aux dents pointues.
Then along comes this huge pike with big jaws and sharp jagged teeth.
Occupe-toi du fusil, pas des dents.
Work the gun, not the jaws.
Votre amour et votre fidélité ont arraché Sunder des griffes de la mort
Your love and your loyalty snatched Sunder back from the jaws of death
Tu aimes les joues creuses?
You like lantern jaws?
Je pensais que tes mâchoires seraient fatiguées.
I'd think your jaws would be tired.
Écoute, tout ce que j'ai pu voir, c'était ses mâchoires.
Look, all I could see was its jaws.
Tu oses bâiller devant ma puissance?
You dare to yawn in the jaws of my power?
ses mâchoires sont très fortes, mais c'est une sale trouillarde.
- Sir, their jaws are very strong, but they are very cowardly.
Même ma femme ouvre sa bouche peinturlurée et y engouffre un beignet.
My wife is opening her painted jaws and slipping a cream puff into them.
- J'ai vu en rêve... les grandes mâchoires se refermer sur lui.
- In a dream, I saw it. The great jaws snapping, the riderless horse.
Il n'a de diabolique que ses mâchoires!
The only thing that's evil about him are his jaws.
"Occupe-toi du fusil, pas des dents."
Work the gun, not the jaws.
Un loup?
- To end in the jaws of a wolf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]