Translate.vc / французский → английский / Liege
Liege перевод на английский
318 параллельный перевод
Et tant à Langemarck... qu'à Tannenberg... devant Liège... devant Verdun... sur la Somme... sur l'Aisne... dans les Flandres... à l'ouest... à l'est... au sud... sur terre, sur mer et dans les airs.
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich ( Liege )... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
Considérez à présent notre très puissant souverain seigneur, Rodolphe V,... maître incontesté de ce Royaume.
Look now upon our most puissant liege, Lord, Rudolph V undoubted king of this realm.
Bruxelles, Liege, Gand, et Namur, si on a du succes.
15 days in Brussels, maybe Liège, Gand, Namur, if we do well.
15 jours a Bruxelles puis la tournee, Gand, Namur, Liege...
15 days in Brussels, then a tour, Gand, Namur, Liège, then...
Faut-il appeler l'ambassadeur, sire?
Shall we call in the Ambassador, my liege?
Laissez leurs corps les rejoindre pour conquérir votre dû par le sang, l'épée et le feu.
Oh, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right.
Car celle qui est dirigée légèrement par un jouvenceau futile et étourdi, se croit sans crainte.
For, my good liege, she is so idly kinged, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not. 0 peace, Prince Dauphin.
Mon bon Souverain, rabrouez les Anglais et faites-leur voir de quelle monarchie vous êtes le chef.
Good, my sovereign, take up the English short... and let them know of what a monarchy you are the head. Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
Non, sire, cette couche me convient mieux puisque je puis dire :
Not so, my liege. This lodging suits me better, since I may say, "Now lie I like a king."
Dieu l'aura voulu, si vous et moi livrons seuls cette bataille!
Thou dost now wish more help from England, coz? God's will, my liege, would you and I alone, without more help, could fight this battle out.
Analyser le droit du roi, les devoirs des sujets... pourquoi le jour est le jour, et la nuit la nuit, ce serait gaspiller nuit et jour.
My liege and madam, to expostulate what majesty should be, what duty is, why day is day, night night and time is time... were nothing but to waste night, day and time.
Je suis de ceux que les coups durs et avanies du monde ont tellement enragé que je ferais n'importe quoi pour le narguer.
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
C'est l'homme de main de votre frère.
The favored henchman of your brother Richard, my liege.
- Nous le trouverons.
- You shall have him, my liege.
Oui, seigneur.
Aye, my liege.
Ma prisonnière.
Your pardon, my liege. My prisoner.
- Mais...
- But, my liege...
- Seigneur...
- My liege...
Contemplez notre suzerain Rudolf V, souverain légitime de ce Royaume.
Look now upon our liege lord, Rudolf V undoubted king of this realm.
Je ne puis donc vous reconnaître pour suzerain.
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
Sire, il faut d'abord prendre Valence.
My liege, you must first take Valencia.
À Liège? Il n'y a rien à voir là-bas!
There's nothing in Liege.
Il est enterré dans un cimetière près de Liège.
He's buried in the American cemetery outside Liege.
On n'a jamais construit meilleur navire.
My people have never built a better ship, my liege.
C'est vrai, sire. Les temps ont changé.
That's right, my liege, times have changed.
Tout va bien, sire. La bière coule à flots.
All is well, my liege, plenty of ale.
Je suis le lord de mon castel Le souverain, le chef!
I'm the lord of my castle The sovereign, the liege
Le sort des armes lui fut contraire.
He never did fall off my sovereign liege but by the chance of war.
Notre noble Maison ne mérite en rien d'être ainsi fustigée.
Our house, my sovereign liege, little deserves the scourge of greatness to be used on it.
Northumberland est malade. Mais son fils Percy Tête-Chaude mène une armée.
My liege, Northumberland lies sick, but a great power of English and of Scots follow young Henry Percy.
Non, Sire, je n'ai point cherché cette discorde.
- This is not well, my lord. - My liege, I do protest.
- Le prince vous veillait.
- We left the prince, my brother here, my liege.
Pardon, monseigneur.
O, pardon me, my liege.
L'ayant ainsi inculpée, je m'en coiffai. Je me mesurais avec l'ennemi qui avait assassiné mon père. En héritier, je le bravais.
Thus, my most royal liege, accusing it, I put it on my head to try with it, as with an enemy that had before my face murdered my father, the quarrel of a true inheritor.
Il habite à Koumé, quartier riche de marchands et de vassaux.
Sir, Kurihara Einosuke's home is situated in Honjo-Koume, where liege vassals and rich merchants maintain second homes.
En général, ce n'est pas compliqué, mais dans ce cas, il s'agit de notre souverain, lord Henri, huitième du nom.
Normally a matter of small importance, but in this case... it's our liege, Lord Henry, the eighth of that name.
La réponse de notre souverain, lord Henri, à ses sujets bien-aimés aboutit à la Convocation de Canterbury.
The answer of our liege, Lord Henry... to his trusty well-beloved subjects... pontiffs in the Canterbury Convocation.
" notre souverain, lord Henri, de son titre indiscutable
" our liege, Lord Henry, of his undoubted certain title...
Mon seigneur.
My liege.
N'est-ce toi qui ordonna à nos boyards
Did you not, my liege, decree
Eh bien, Henri... seigneur et suzerain... qu'arrive-Fil maintenant?
Well, Henry, liege and lord, what happens now?
Envoyez tous nos vassaux, sauf mes gardes!
Except for my guards, commit all our liege vassals! Yes sir!
Moi et les vassaux, allons attaquer l'ennemi pour essayer de renverser le cours de la bataille.
I, Naito Shuri, and the liege vassals, will attack the enemy's main troop in an attempt to reverse the tide of battle.
" mon dévoué sujet, le major Robert Rogers,
" my devoted liege...
Des balles de tennis, sire.
Tennis balls, my liege.
Voici le héraut des Français, sire.
Here comes the herald of the French, my liege.
Oui, sire.
My liege, it is.
- Nous sommes des hommes!
We are men, my liege.
Messieurs, oui, vous avez devant vous Sebastien XVIII, notre bien-aimé et légitime suzerain!
Your liege lord, your sovereign!
Trahir son Seigneur en son absence est lâcheté!
Only cowards betray their liege in his absence!
- Je pars à Liège avec ma femme.
My wife and I are going to Liége.