Translate.vc / французский → английский / Minor
Minor перевод на английский
4,310 параллельный перевод
Vous auriez pu prendre 20 ans.
You're lucky you didn't get 20 years for seducing a minor.
Je voulais discuter de quelques... petites modifs dans la politique du club.
I wanted to go over a couple of minor policy changes... -... that we have here at the club.
Vous savez que la petite Italienne est mineure?
You are aware that the Italian girl is a minor?
Le commandant de Manning a reçu une rétrogradation mineure.
Manning's commanding officer only received a minor demotion.
Sans compter l'incitation à la délinquance d'un mineur.
And, of course, there is delinquency to a minor.
La peine pour fraude sera mineure.
You'll do something minor on the fraud.
Un goût nostalgique pour un accord mineur. Optimiste, pour un majeur.
You get a nostalgic taste from minor chords, and an optimistic one from majors.
Accident de voiture dans le lit huit, léger traumatisme crânien. À examiner.
MVA in bed eight, with minor head trauma, in need of a consult.
Et même si leur plan a été légèrement retardé lorsque Michael a vendu les parts dominantes à Lucille 2...
And although their plan was dealt a minor setback when Michael sold the controlling shares to Lucille 2...
Jamais vu ça chez un mineur.
I've never seen in a minor.
Une légère différence.
Minor distinction.
Vous coupez 100 roupies pour des erreurs mineures.
You cut 100 rupees for minor mistakes.
Ben justement. C'est dans les petites choses qu'on voit les grands acteurs.
The minor works reveal the great actors.
On peut considérer la disparition de ce Mourut comme un événement insignifiant et de peu de portée. Il ne faut pas que la rumeur s'en mêle.
We could consider Mourut's disappearance as a minor event of little significance, but we need to quell any rumours.
Une écorchure mal soignée, une mince lacération, un gonflement avec un peu d'épanchement.
It could be an unattended graze, a minor laceration, some swelling with a slight effusion...
Je ne savais pas trop ce que j'allais obtenir, mais ça a été une vraie mine.
And so I didn't really know what I was going to get. And it turned into a minor bonanza.
Ta démission entraîne un léger remaniement ministériel.
Your resignation means a minor cabinet reshuffle.
Pensées superficielles.
Minor matters.
Une escarmouche mineure, du point de vue du Docteur - ce n'était pas vraiment la Guerre du Temps, mais assez pour l'achever.
It was a minor skirmish, by the Doctor's blood-soaked standards - not exactly the Time War, but enough to finish him.
Tous les pères au monde ont des petits soucis avec leurs fils.
There is no father in the world who doesn't have minor issues with his son.
Quand j'étais mineure j'ai été arrêtée à Seattle à la manifestation contre l'OMC.
When I was a minor I was arrested in Seattle at the WTO protests.
Par mineure, vous voulez dire...
By minor you mean you were...
Mineure, moins de 18 ans.
Minor, under 18.
C'est un putain de miracle, non?
That's a minor fucking miracle, isn't it?
Ce n'est pas grave
That's a minor thing
J'ai une petite peur de parler en public, mais je tenais à souligner que chaque bureau de direction est muni d'une corbeille à papier avec une pochette, et la pochette a disparu.
I have a minor fear of speaking in public, but I wanted to note that each executive office is issued a wastebasket with a liner, and that liner is missing.
Très bien, en vertu de la loi Megan, je suis tenue d'informer toute famille comportant un enfant mineur que je vis dans un rayon de 150 m et que je suis fichée comme délinquante sexuelle.
Okay, well, um, according to megan's law, I'm required to tell all families with a minor That I live within a 500-foot radius
- C'est vrai, il est mineur.
- He is, as you say, Mrs. Fenton, a minor.
Il s'agit d'une petite réaction cutanée.
It's a minor skin reaction.
Je ne rentrerai pas dans les détails en dehors d'admettre que j'ai eu quelques ennuis avec la marijuana et la cocaïne dans le passé mais pas récemment, Et seulement une poignée de fois.
I won't go into too many specifics other than to say I had a few minor brushes with marijuana and cocaine in the past but not recently, and only a handful of times.
Hmm, toujours mineur.
Hmm. Still a minor.
Traverser les frontières de l'état pour ramener une mineur à la maison des horreurs des Milkovich, ressemble à de la maltraitance.
Crossing state lines to bring a minor back to the Milkovich house of horror seems more like abuse.
La chose la plus importante est de bouger vraiment rapidement ; parce que plus longtemps ma soeur a à penser à quelque chose, plus elle y creuse profondément, et ce qui était un petit problème est maintenant une situation monumentale.
The most important thing is to move really quickly, because the longer my sister has to think about something, the deeper she digs in, and then what started as a minor issue is now this monumental situation.
Environ 30 délits par semaine, mais la plupart sont mineurs.
About 30 of fences a week, but mostly all are minor.
D'abord, vous créez une monstruosité de 10 000 $ avec Lisa, puis vous versez des millions dans ce qui devait être une diversion.
First you created a $ 10,000 monstrosity with Lisa, and now you've poured millions into what was supposed to be a minor diversion.
Quant à tes onze romans, publiés par un petit éditeur financé par le Parti et recensés par de petits journaux sympathisants, ce sont des romans insignifiants, tout le monde le dit.
And your 11 novels, published by a small publishing house subsidized by the Party, reviewed by minor Party-affiliated newspapers, are insignificant, everyone says so.
Nous l'avons arrêté pour quelques infractions mineures mais de toute façon il parvient toujours pour arrêter le processus.
We picked him up on some minor raps but somehow he always manages to beat the process.
Prélude de la sonate en D mineur de Sylvius Leopold Weiss.
Prelude from Sonata in D minor by Sylvius Leopold Weiss.
Il était dans une troupe de sketch qui a apprécié un succès moindre il y a 6 ans, et les autres ont évolué vers de meilleures choses, mais votre plus grande réussite semble être d'avoir joué le rôle d'un épi de maïs
You were in a sketch troupe that enjoyed minor success about six years ago, and the others moved on to better things, but your main achievement seems to have been playing the part of a corn on the cob
Comme elle est toujours mineure, c'est à vous de décider.
Since she is still a minor, it's your decision.
Comme tu es mineur, tu as le droit de refuser.
As a minor, you can refuse.
Atrophie mineure des muscles, fréquent avec l'hypersommeil.
Minor muscle atrophy, typical of hypersleep.
Et pas un de mes petits plantages de Dom.
And not one of my minor Dom fuck-ups.
Et non à une fille qui a besoin de faire bouger 100 000 unités, rien que pour avoir une retombée minuscule sur le marché.
Not like a girl who needs to move 100,000 units just to make a minor splash in this marketplace.
Ouais, on opère dans les ligues mineures maintenant.
Yeah, we're playing in the minor league now.
Là, c'était un bel impact.
But this was such a minor scratch.
Je chantais "Make'Em Laugh" à la perfection.
I used to sing "Make'Em Laugh" in the key of A minor.
les dommages sont mineurs.
All in all, the damage is minor. In fact, the most profitable piece of the business was left entirely untouched and seemingly undiscovered.
Nous avons une victime consciente, elle respire et a une blessure par balle mineure.
We have a victim conscious and breathing with a minor gunshot wound.
Vous avez une hernie discale, mais c'est vraiment minime.
There is a herniation in one of your discs, but it is very minor.
C'est un rôle très mineur.
This is a very minor role.