Translate.vc / французский → английский / Nickel
Nickel перевод на английский
2,575 параллельный перевод
Désolée de le dire mais il est nickel.
I'm sorry to say, he came up clean.
Le semestre prochain, elle reviendra au lycée et sera nickel.
By next semester, she'll be back in school getting straight A's.
Cet argent couvre chaque cent qu'elles vous ont extorqué.
This money covers every nickel Joy and her friends conned you out of.
L'endroit est nickel.
The area around the body was undisturbed.
Engin customisé, pièces chromées de première qualité.
Custom-machined, high-grade chrome nickel washer.
- Il est sur la pièce.
- He's on the nickel.
Cinq ans pour vol à main armée. Il est sorti il y a 5 mois.
Did a nickel for armed robbery and got out five months ago.
En pièces de 5 cents et en avance.
- To the nickel, and it's early. - What?
Nickel.
Good.
Tout me paraît nickel.
Seems kosher to me.
Une annonce dans Le Petit Radin sous le nom de Harry Lime.
We take out an ad in thethrifty nickel under the name "harry lime."
Vous croyez qu'un super-criminel lit Le Petit Radin?
You think an elite super-villain reads thethrifty nickel?
La Bougie communique en code par Le Petit Radin.
The candle always talked to his fences in code through thethrifty nickel.
Ce sera Le Petit Radin.
It's gonna be thethrifty nickel.
Le Petit Radin.
The thrifty nickel.
Je l'ai lue après l'enterrement. Ça disait où était son rayon liquéfiant et comment trouver du balthorium-G par Le Petit Radin.
After the funeral, I read it, and he told me how I could find his melting ray, and how to use thethrifty nickel to find balthorium-g.
Nickel.
Nice.
- Nickel.
- Nice.
Ça me paraît nickel.
Sounds perfect.
Ça me paraît nickel.
Looks great.
Nickel, papa.
It's great, Dad.
- Non, ils sont nickel.
- It's not shit. It's really good.
Mais parce que le soldat Canfield était un GI, pas un centime.
But because private Canfield was a GI, not a nickel.
De nombreux marchés superbement lucratifs se déroulent pendant une guerre, mais pour les GIs, nous avons la Doctrine Feres, donc, quand un GI est tué par une négligence de l'hôpital, ou même délibérément par un médecin, pas un centime.
All kinds of wonderful, lucrative deals can happen in war, but for the GIs, we've got the Feres doctrine, which means when a GI is killed by hospital negligence or even deliberately by a doctor, not a nickel.
- Si j'avais un centime pour chaque...
If I had a nickel for every — – How about this?
Et elle est nickel.
Not to mention, it's mint.
Elle n'est pas nickel.
This is not mint.
Oh, oui. J'ai une bouteille d'urine nickel dans mon casier, au cas où.
Oh, yeah I've got a bottle of clean urine in my locker, just in case
Si l'homme est nickel, l'histoire disparaît.
If the man's clean, the story goes away.
Indice : il apparaît sur les 5 Cents.
Hint-his face is on the nickel.
Plomb ou nickel de fruits en boîte ou blé nature.
Lead or nickel from canned fruits or natural grains.
Il est donc célibataire, sans enfant et, mis à part la conduite en état d'ivresse, a un casier nickel.
So he's unmarried with no children and apart from the DUIs, clean record.
Au bar, nickel.
Bar is great.
Bébé, tu vaux chaque dollar, chaque pièce et chaque penny.
Baby, you're worth every dollar, Every nickel, every penny.
C'est comme 10 cents pour toi.
That's like a nickel to you.
Leverage Consulting est nickel.
NOW, LEVERAGE CONSULTING IS SQUEAKY CLEAN.
Ça devrait suffire.
Should be good for a nickel.
Nickel, elle est revenue.
That was all right. It came back.
Il faut qu'on parle. Non, cette bagnole tourne nickel.
- The car's working good.
Et puis, dis donc, c'est nickel, chez toi.
And your place is spotless!
La moindre pièce serait entachée de sang.
Blood money, every nickel.
Si on ne gère pas ça maintenant, très bientôt, ce cher petit Gamble ici présent ne pourra plus donner un kopeck à sa grand-mère.
If we don't deal with this now, soon little the Gamble here won't be able to get a nickel for his grandma.
- Deux fois plus pour cinq sous
Twice as much for a nickel, too
- Deux fois plus pour cinq sous
- Twice as much for a nickel, too
On dirait qu'ils ont arrêté Lupa pour une bagatelle. Pour qu'il coopère. Ils arrivent et il leur ouvre la porte.
It feels like they popped that guy on nickel-and-dime shit... so they could use him on a door knock.
J'aurais aimé toucher cinq cents chaque fois que j'ai entendu ça.
Wish I had a nickel for every timel heard that.
Si 20 personnes ne s'y entassaient pas par appartement, son état serait nickel.
That building was in perfect condition till there were 20 people - living in a single flat.
Je vous le garantis, elle sera nickel quand on vous la rendra.
We'll bring it back. We'll make sure it's in fine condition. – What's your name?
Nickel.
That's perfect.
J'aurai 5 cents si j'arrête de jouer avec mon pipi?
Can I have a nickel if I doesn't play with my pee-pee no more?
Laissez-moi vous dire que si je recevais cinq sous pour chaque année passée ici, j'aurais assez d'argent pour jouer une partie de Pac-Man.
MARTIN : Let me put it this way. If I had a nickel for every year that I've been with Sturdy Wings,