Translate.vc / французский → английский / People
People перевод на английский
321,906 параллельный перевод
Est-ce que des gens barbants vont à Orlando?
Do boring people go to Orlando?
Est-ce que tu savais qu'Adam a fait une maison à taille humaine tout seul quand il avait seulement 22 ans?
Oh, wow. You know, uh, Adam made a people-sized house all by himself when he was only 22.
Nous les gens canons, on aime se surveiller les uns les autres.
Us hot people, we like to check each other out.
On n'a pas besoin d'autres personnes pour se sentir bien.
We don't need other people to make us feel good about ourselves.
Don et Marcy sont adorables.
Look, Don and Marcy are lovely people.
Oui, je suis ami avec des gens de la sécurité intérieure.
Yeah, I'm friendly with some people at homeland security.
On ne suit pas les gens après leur départ.
We don't track people after they leave.
Je sais que vous mangez en parlant de l'argent que vous avez perdu récemment, mais nous allons commencer alors soyez attentifs.
Anyway, I know you're eating and telling your friends about how much other people's money you lost this year. But we're about to get started, and I would like you to pay attention because I think you will be happy you did.
Et Amy Adams, Claire Danes, Harvey Weinstein et tous ces gens raffinés.
And Amy Adams and Claire Danes and Harvey Weinstein, all these fancy people.
"Je suis humoriste depuis 15 ans et j'ai appris qu'il ne faut jamais raconter une blague aux gens qui sont concernés par la blague."
I said, "I've been a comedian for 15 years, and what I've learned is that you should never tell jokes to the people who the jokes are about."
Les retardataires essayent toujours de rendre ça cool :
So, late people always try to re-brand "late."
Un autre trait des retardataires :
Which is another thing about late people.
Les gens ponctuels sont résignés : " Voilà, c'est moi.
On-time people are just like, "This is what I look like."
Je connais bien le sujet, j'ai été élevé par des gens en retard.
The reason I'm an expert in this is that I was raised by late people.
C'était une autre époque pour les retardataires.
It was a different time for late people.
Du passif-agressif, typique des gens en retard.
Passive-aggressive- - classic for late people.
J'ai dit : "Clo, je ne le ferai pas. Je ressens une plus grande allégeance pour mes camarades ponctuels que pour toi, ma propre femme."
I said, "Clo, I'm not gonna do that'cause I have more allegiance to my fellow on-time people than I do to you, my own wife."
Tout le monde pense que ma femme est morte.
All that people are gonna assume is that my wife is dead.
La justification infaillible de ceux qui disent des conneries.
Which is always this catch-all defense when people say dumb things.
Les blagues ont été gâchées par les gens qui ne savent pas les raconter.
Jokes have been ruined by people who aren't good at telling jokes.
Comment écrire des blagues pertinentes sans que mon public ne me haïsse?
How do I make jokes that are relevant to the people in the audience but don't make them hate me?
Il y en a quelques-uns...
Few people. What did you- -
Il a même retiré les lacets de mes chaussures. Apparemment, c'est très courant, lorsque les gens voient leur permis suspendu... Ils se pendent.
He even took the shoelaces out of my shoes'cause apparently, it's a very common thing when people's licenses are suspended... is they'll hang themselves.
D'ailleurs, c'est souvent le cas, pour le stand-up, quand on se produit devant un groupe en particulier.
Which is always, by the way, somewhat the case in comedy when you perform for a specific group of people.
Pourquoi ces gens sont si riches alors que ceux-là sont si pauvres? "
How come these people are so rich and these people are so poor? "
"Pourquoi ces gens ont-ils plein de miches de pain alors que d'autres n'ont rien?"
"How come these people have thousands of loaves, and these people have half a loaf?"
C'est très drôle, de voir 50 personnes articuler "Bill Cosby".
This is fun for me, just watching 50 people mouth, "Bill Cosby."
Quand les gens vont voir les Muppets, ils ne veulent pas voir des gens.
When people go to see the Muppets, they don't want to see people.
Les gens qui ont acheté une place pour voir les Muppets... Et les Muppets.
People who have purchased tickets to see the Muppets... and the Muppets.
Le public a fait... Les Muppets ont fait...
The people in the audience were like... [nervous scream]
Non seulement j'étais le mec qui jure dans Les Muppets, mais pour eux, j'étais le mec qui jure exclusivement dans Les Muppets, et même pas pour une blague.
Because not only am I the guy who cursed on The Muppets, as far as these people know, I'm the guy who curses exclusively on The Muppets, not even in the context of a joke.
Bon, vous savez qui n'aime pas cette histoire?
All right. So, you know who doesn't like this story, are people with nut allergies.
Et je suis vraiment mitigé. Il y a presque 1 000 personnes dans la salle, ce soir.
I feel genuinely conflicted about that,'cause there's almost a thousand people in this room together right now.
Elles n'ont plus peur des chats ni des hommes.
They're unafraid of cats. They're unafraid of people.
Des millions de gens l'ont vu.
It was seen by millions of people.
Ce qui s'est passé à Charlie Hebdo, il y a deux ans, ça compte pour moi et pour beaucoup de gens.
And the Charlie Hebdo incident in France two years ago was meaningful to me and to a lot of people.
J'ai lu qu'il y avait eu des rassemblements pacifiques avec presque quatre millions de personnes.
After that incident, I read about this peaceful rally in France with almost four million people.
Des dirigeants d'Israël, de Palestine, des gens de toutes religions, rassemblés derrière l'idée que malgré nos blagues et nos opinions divergentes, le respect doit prévaloir.
It was leaders of Israel and Palestine, people of all religions, and they were gathered behind the idea that despite our differing jokes and opinions, civility is ultimately what matters.
Ça veut dire que les Russes et les Chinois sont nos voisins, que les Texans sont nos voisins.
So, people in Russia are our neighbors. People in China are our neighbors. People in Texas are our neighbors.
Je pense que c'est surtout écouter les gens et ne pas les citer hors contexte.
I think part of it is just listening to people in the context in which they intend their words.
Certains voient leurs carrières démolies et d'autres... se font tuer.
People's careers are taken down instantly, and some people... are killed.
Ceux qui comptent connaissent la vérité.
The people who matter know the truth.
- Les gens, j'ai raison?
- People, am I right?
Les gens prennent peur.
People get spoOkayed.
Les gens se moquaient de toi quand tu parlais de ce qui est arrivé à Willa.
People used to make fun of you when you talked about what happened to Willa.
Le zoo sait que j'ai enfreint l'ordonnance restrictive!
Oh, no! The petting zoo people know that I violated my restraining order!
Aller voir les gens que j'ai côtoyés pendant un an, qui m'ont littéralement donné leur chemise, et leur dire : "vous êtes virés"?
Go up to the people I've spent a year bonding with, who have literally given me the shirt off their back, and say, "You're fired"?
Tu sais, Emily, on dit souvent qu'en étant riche et en connaissant les bonnes personnes, on va loin dans la vie, mais c'est un mensonge!
You know, Emily, they tell you that if you're rich and you know the right people, that you'll go far in life, but it is a lie!
Les gens ne s'intéressent qu'au dur labeur et au talent.
The only thing people care about is hard work and if you have talent.
Il y en a quelques-uns.
Few people.
Ce que les retardataires ne savent pas, c'est que les gens ponctuels vous détestent.
So, what late people don't understand about us on-time people is that we hate you.