Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Rivière

Rivière перевод на английский

7,853 параллельный перевод
Je dois pisser une rivière. " Histoire vraie.
I got to piss like a racehorse. " True story.
Charlie, est-ce qu'il y a... un site de camping au bord d'une rivière dans le coin?
Charlie, is there a... a campground on a river hereabouts?
Charon... - Le passeur de la rivière Styx.
The ferryman on the river styx.
Un équipage, ils ont trouvé le corps dans la rivière enveloppé dans du plastique.
A crew team, they found the body in the river wrapped in plastic.
Comme l'eau qui coule dans une rivière, la source de l'esprit humain est infinie.
Like the water that flows through a river, the wellspring of the human spirit is infinite.
Dans la rivière?
In the river?
Ils ont trouvé des restes humains dans la rivière... des squelettes, plusieurs corps.
They found human remains in the river... bones, multiple bodies.
Tu as su pour la rivière ce matin?
You heard about the river this morning?
Les os... de la rivière.
The bones... from the river.
Toujours à la rivière.
I'm still at the river.
J'ai marché dans la rivière tout le matin.
Yeah, uh, look, I... I've been wading in a river all morning.
Que ça n'a pas été facile pour toi aujourd'hui... être allé à la rivière... Cet endroit.
That it wasn't easy for you today... being down by the river... that spot.
Tu as trouvé quelque chose à la rivière?
Did you find anything at the river?
Une rivière.
A rolling river.
La police a trouvé le corps de Russell dans un terrain près de la rivière.
Chicago PD found Russell's body in a vacant lot near the river.
Quand j'avais neuf ans, j'ai fait une partie de pêche avec mon père sur la rivière Flint.
When I was, uh, 9 years old, I went on a fishing trip with my dad on the Flint River.
Pourquoi toujours parler de moi comme si j'étais un saumon ayant pondu ses oeufs dans la rivière avant de repartir vers l'océan?
Why do you always talk of me as if I were a salmon who laid my eggs in the gravel then swam back to the sea?
On avait un endroit au Dakota du Nord près de Fort Yates, un endroit calme juste à côté d'une rivière.
We had a place up in North Dakota, near Fort Yates. Quiet little place right on the river.
C'est quoi, un bateau casino sur la rivière "pas de règles"?
What is this, a riverboat casino on the River of No Rules?
Cette Kateri Dumont est recherchée pour le meurtre d'un arpenteur du pays de la rivière rouge.
This Kateri Dumont is wanted for murder of a surveyor red river country.
Ces messieurs chinois ici me disait qu'il y avait une rivière un peu plus loin à l'ouest assez profonde pour y laisser un bateau charger et décharger.
Gentlemen celestials here were telling me there's a river not far west deep enough to hold a boat loading and unloading.
Il y a un ruisseau rejoignant une rivière qui coule au sud d'ici.
There's a stream catches up to a river runs south of here.
Un homme doit traverser une rivière avec un loup, un chou et une chèvre...
A man has to cross a river with a wolf, a cabbage and a goat...
Aucun de ces rates de rivière ne va nous aider.
None of these river rats are gonna help us.
Savez-vous combien de gens utilisent cette rivière chaque jour pour cuisiner et se baigner?
BLAKE : Do you know how many people use that river every day to cook and bathe?
Son corps a été rejeté par la rivière de L.A. trois semaines plus tard, avec une balle de.380 dans la tête.
His body washed up three weeks later in the L.A. river with a.380 slug in his head.
Une de nos unités a trouvé la voiture de Courtney Reed dans la rivière, tôt ce matin.
One of our units found Courtney Reed's vehicle submerged in the river early this morning.
Donc, elle est sortie, mais le courent a probablement entraîné son corps vers le bas de la rivière.
So, she got out, but the current probably took her body downstream.
On est en train de draguer la rivière et on cherche du côté des banques.
We're dragging the river and searching the banks.
Oui, sa voiture a été trouvée par les autorités locales immergée dans la rivière Harford County.
Yeah, her car was found by local authorities submerged in a Harford County river.
Nous avons trouvé votre voiture immergée dans la rivière. dans le comté d'Harford, Maryland.
We found your car submerged in a river in Harford County, Maryland.
Au fond de la rivière.
At the bottom of a river.
Vous allez à la rivière demain?
Are you going down to the river tomorrow?
Il y a peu de temps, tu envoyais un homme dans la rivière.
Hmm? Not long since you put a man in the river.
Maintenant, descends la rivière Big Tasty et tire une carte Barry.
Now cruise down the big tasty river and draw a Barry card.
Je les ai jetées dans la rivière.
I threw it in the river.
J'ai trouvé un sac plein de rations au bord de la rivière, et chacune est accompagnée d'un charmant petit mot.
I found a whole sack of food down by the river, and with each delicious snack comes a lovely, handwritten note.
Je passe près de la rivière où il..
I walk by the river where he...
J'espérais qu'il puisse identifier les os de la rivière.
I was hoping he was able to identify the bones from the river.
C'était un accident de te rendre à la rivière,
It was no accident that you went down to the river
Son village incluait même une rivière.
Her village even included a-a river.
Le refuge juste de l'autre côté de la rivière.
- Safe house across the river.
La Giardia est une maladie de rivière, Ashley en est l'embouchure.
Giardia is a river disease. She had river mouth.
"Aha gah hel'lah signifie" rivière ", mais parfois, cela signifie "courant".
Aha gah hel'lah means "river," but sometimes, it means "stream."
Ils se sont arrêtés pendant le trajet, ils ont attachés ce pauvre Renard noir à un arbre, juste au sud de la rivière, et ils sont partis dans leur chariot plein d'or.
But during their journey, they stopped, and they tied poor black fox to a tree just south of the river, and they rode off in their gold-laden wagon.
Et si les frères Peacock n'avaient pas planqué l'or près d'une rivière?
What if the Peacocks didn't stash the gold near a river?
En 1893, il y avait un courant au nord de la rivière.
In 1893, there was a small stream north of the river.
Très modulable, près de la rivière, pas trop loin de la ville.
Very versatile, close to the river, Not too far out of town.
Je ne m'attendais pas à voir un pari sur "la rivière".
Did not expect to see that kind of bet on the river.
Je suis juste aveuglée par une rivière de diamants solitaires.
- Yeah, yeah. I'm just blinded by a sea of diamond solitaires.
Il y a une rivière.
There's a river.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]