Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Scandal

Scandal перевод на английский

2,766 параллельный перевод
C'est un scandale en puissance.
This is a scandal waiting to happen.
Joan cherche toujours un scandale.
Joan is always looking for a scandal.
Les Garde-Temps sont si mal payés.
It's a scandal, what we pay our Timekeepers.
"Kitty Walker McCallister et le fils de la doyenne font scandale."
"Kitty Walker McCallister and son of dean in sex scandal."
J'avais oublié que les scandales politiques me manquaient autant.
I'm sorry. Guess I didn't realize how much I missed political scandal.
Un autre scandale nous ferait du tort.
- Any little scandal could hurt us.
Et le scandale?
What about the scandal?
Scandale, tu parles.
The scandal's bullshit.
La fliquette enquête sur le scandale du siècle.
Private Hatchet woman over here is inquiring about the scandal of the century.
L'enquête sur l'affaire Shondell n'en est qu'à ses débuts, alors que le scandale Rampart est une affaire bien plus complexe et de longue haleine, avec des conséquences sociales d'envergure.
The Shondell-gate matter is in the early stages of investigation, as opposed to the Rampart Scandal, which as you know is a longstanding highly complex and multifaceted issue
Mais là, c'est Rampart, la police de L.A. Un putain d'enfoiré de politicien veut me piéger pour détourner l'attention de ce putain de scandale.
But if this is Rampart, L.A.P.D., some fucking girly politician setting me up as a shit magnet to take the heat off the fucking scandal,
Les huiles vont s'efforcer d'étouffer le scandale et ils te gardent comme pare-feu.
Top brass is gonna try to bury the beating and the scandal and keep you as the sideshow.
Avec le bordel qui se passe, le scandale... Le maire, le proc, le chef de la police, pourquoi vous ont-ils gardé?
After all the shit that's going on, the scandal, the Mayor, the D.A., the Chief of Police, why do they still have you around?
Coucher avec un élève, c'est un gros scandale pour l'école et ça peut mettre un terme à la carrière de Julia Holden.
Sex with a student is a huge scandal for the school, and... it's kind of a career ender for Julia Holden.
Rejeté par la communauté scientifique, mais pas sans avoir fait un dernier gros scandale.
Was dismissed by the scientific community, but not without one big, fat scandal.
Ça me dérangerait pas d'être dans un scandale prof / élève avec elle.
I wouldn't really mind being in one of those teacher / student sex scandal things with her.
Taire le scandale littéraire que nous avons ici.
Quite the literary scandal we have here.
C'est plutôt un gros scandale.
Quite the literary scandal we have here.
Et même si un scandale peut être une bonne chose, tout ça devient un peu trop glauque.
And while a scandal can be a good thing, this whole thing is getting a little unsavory.
Ne laisse pas ce mec louche t'entraîner dans un scandale, ça te coûtera ta réputation et ton mariage.
Do not let his Shady ass. Get you caught in a public scandal. That will cost you your reputation and your marriage.
Le moment est venu de faire un scandale.
It's time to handle the scandal, Blake.
Quand tu dis "scandale", tu parles des super burgers?
- Yes, and by scandal you mean triple bacon, double mushroom, Swiss melt burger.
Non, je suis sûr que plein de OC avait besoin de nous discréditer pour pouvoir fabriquer un scandale et retrouver les bonnes grâces de leurs idiots de frères.
No, no, no, I'm sure there are plenty of Omega chis who needed to screw us over so they could make up for an election scandal and get back in the good graces of their dumb-ass brothers.
Il veut que le scandale éclate.
He wants a scandal.
C'est encore un moment phare, et après des années de scandale, je suis ici pour m'assurer que cela reste comme ça.
This is a flagship chapter again, and after years of scandal, I'm here to make sure it stays that way.
Et plus de scandale.
And no more scandal.
Après qu'on t'a envoyé dans ce camp, la presse a révélé un scandale impliquant le vice-président, Michael Langston.
Not long after you were sent away the press uncovered a scandal, involving President Sheridan's Vice-president Michael Langston.
Avec l'aide de Iui il peut faites son nom Si vous pouvez venir à Samos ce friday que un années vieux scandale...
With the help of it he can make his name lf you can come to Samos this friday than a years old scandal...
Si ça explose, tu tomberas avec nous.
This scandal hits, you burn like the rest of us.
Goldman Sachs durant le scandale des transactions à haute fréquences :
Goldman Sachs in the high frequency trading scandal :
Encore un scandale financier et il est fini!
One more financial scandal and he's ruined!
M. Bates est parti parce qu'il n'a pas agi ainsi, sa femme voulait engloutir cette maison sous le scandale.
Mr Bates left because, had he not done so, his wife was planning to engulf this house in scandal.
Scandale?
Scandal?
- Quel scandale?
What scandal?
Elle veut que nous invitions un coloporteur de presse à scandale à rester comme hôte dans cette maison?
She wants us to invite a hawker of newspaper scandal to stay as a guest in this house?
T'as lu l'article sur le scandale de la triche?
You know that article that came out about the cheating scandal?
Malgré le détournement de fonds, pas de promotions ou de dons de terrains.
After the embezzlement scandal there was no one with obvious changes to property or position.
Ils ont exigé que soit écartée toute trace de scandale.
They have requested that there be no... hint of scandal.
Le scandale de ta mésaventure napolitaine a fait du bruit.
The scandal of your Naples misadventure travelled wide.
L'Église de Rome ne peut se permettre un autre scandale.
The Church of Rome can ill afford another scandal.
Mais sans preuve solide, inutile d'en faire un scandale.
But... without hard proof, we don't have to make a scandal of it.
Sans elle, le scandale de Marconi ne serait jamais arrivé.
Without her, the Marconi scandal would never have happened.
- Elle pensait qu'il vous menaçait. Et elle a décidé que vous étiez derrière le scandale de Marconi en 1912.
She thought he was threatening you and now she's decided that you were behind the Marconi share scandal in 1912.
Je me souviens du scandale de Marconi.
I remember the Marconi Scandal.
C'est par moi que le scandale est arrivé.
I did start the scandal.
Elle était encore pire que quand elle l'a vu qu'auparavant, raconter ce scandale et il n'y aurait plus rien cachant la maison Grantham.
And she was even worse after she'd seen him than before, ranting on about a scandal that would bring the roof down on the House of Grantham.
Quel scandale?
What scandal?
Vous devez beaucoup détester les Crawleys pour vouloir les soumettre à un procès d'intention.
You must dislike the Crawleys very much to want to subject them to trial by scandal.
Non, nous devons nous arranger de ce que nous avons pour minimiser le scandale.
No, we must work with what we've got to minimise the scandal.
Vous cachez quelque chose?
I need you to tell me, is there a scandal out there?
L'ampleur du scandale pourrait couler le groupe.
It's a huge scandal and it may bring them down.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]