Translate.vc / французский → английский / Straight
Straight перевод на английский
33,473 параллельный перевод
Jusqu'au lavage d'estomac norvégien.
Head straight for the Norwegian stomach pump.
- Il est hétéro.
- Cliff is straight.
Le t-shirt de maître nageur lui monte à la tête.
You give a man a lifeguard T-shirt, it goes straight to his head. I'm sleepy.
On la dirait tout droit descendue du ciel. Bonjour, entrez. Bienvenue au Bar Secret.
She looks like she dropped straight down from heaven. - -Hi, come on in.
Avec un orchestre, vous pouvez filer tout droit à Broadway.
Add an orchestra, you can take it straight to Broadway.
Soyons bien claires.
Let me get this straight.
- Cet enfoiré l'a violée pendant 8 mois quand elle était jeune et personne n'a jamais rien fait.
That son of a bitch raped her for eight months straight when she was a child, and nobody did a damn thing about it.
Je l'ai regardée droit dans les yeux... et je l'ai laissée partir.
I looked her straight in the eye... and I let her go.
Un cabot espagnol avec plus d'ego que de bon sens qui pense que lui et ses loups peuvent venir droit sur nous.
A Spanish Mutt with more ego than sense thinks he and his wolves can come straight at us.
En le découvrant, je t'ai appelée et écrit durant une semaine, sans jamais aucune réponse.
And when I found out, I called and texted you for a week straight and never got one reply.
Ma belle, comme si tu allais te purifier.
Girl, like you ain't never gonna be straight.
Ian m'a dit qu'il était réglo depuis 6 mois.
Ian told me he went straight six months ago.
M. l'Ambassadeur, vous ne savez pas grand-chose de moi, mais vous devrez savoir que je suis aussi direct qu'un tireur comme vous en trouverez à Washington.
Mr. Ambassador, you may not know much about me, but what you should know is that I'm about as straight a shooter as you're gonna find in Washington.
J'arrive directement de l'aéroport.
I came straight from the airport.
C'est un hétéro.
He's straight.
Laisse-moi voir si j'ai bien compris.
Let me see if I got this straight.
Plutôt la mort vraie que des aller-retours continuels pour l'enfer.
Give me straight up death over being sent to Hell and back over and over.
Je n'arrive plus à réfléchir.
I can't even think straight.
Tout droit, la cuisine.
Coming up straight ahead is the kitchen.
Tu rentres directement du travail?
Straight home from work again?
Pour remettre de l'ordre.
To help set things straight.
Une réponse viendra directement chez nous.
Any replies will come straight to us.
Et tu me laissais manger cette crème de guimauve direct du bocal.
And you would let me eat that marshmallow creme straight out of the jar.
Tu es hétéro, blanche et riche.
Come on, you're straight, white, and rich.
Que ce soit bien clair.
So, let me get this straight.
J'hallucine, ou cet iceberg arrive droit sur nous?
Hmm. Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us?
Ses mouvements sont très différents car elle se tient plus droit.
Her movement is really different because she's very straight with her poses.
Billy, droit devant.
Billy, straight ahead.
Peux tu regarder droit devant?
Can you look straight ahead?
Premièrement je vais vous demander de marcher sur une ligne droite
First, I'm gonna have to ask you to walk in a straight line.
Attends, un... un vampire vient de surgir à Memphis et s'est dirigé droit sur une université?
Wait, a-a vampire just beelined to Memphis and went straight to a university?
Je vous suggère d'aller directement à la source.
I suggest you go straight to the source.
Parce qu'aucun de nous ne va aller mieux si nous ne pouvons pas penser droit.
Because none of us are gonna get well if we can't think straight.
Et vous n'êtes pas allée voir la police?
And the reason you didn't go straight to the police?
Le tueur sortait d'une fête hawaïenne?
Right. Killer must have come straight from a luau.
Je pensais gagner du temps en venant directement au hangar à bateaux au lieu de retourner à la maison d'abord.
I thought I would just save time if I came, you know, straight to the boatshed instead of going back home first.
La rue est en ligne droite.
The road's a straight shot.
Cette vieille rengaine... un type se fait de l'argent, et s'enfile tout dans le nez.
That old sad story- - guy gets a little money, goes straight up his nose.
Que les choses soit claire.
Let's get one thing straight.
Mettons une chausse au claire.
Let's get one thing straight.
Elle disait qu'on voulait bien faire, tourner une nouvelle page.
She said we were trying to go straight, turn over a new leaf.
Votre prescription l'a envoyé directement à la morgue.
Your prescription sent him straight to the morgue.
Vérifiez les faits avant de me laisser divulguer des informations médicales à n'importe qui.
Get your facts straight before you let me go spilling medical information to just anybody.
Un jour, je mettrai un baril à côté de mon lit avec un tuyau vers ma bouche comme une paille, et j'aspirerai jusqu'à ce que je m'évanouisse.
One day, I'm gonna put a barrel next to my bed and just run a line straight into my mouth like a straw, and I'm just gonna suck on that until I pass out.
Straight Outta Compton,
Straight outta Compton,
Tu n'es pas en état de penser de façon claire.
Okay. You're not in any state to think straight about this.
J'ai emmené l'arme du crime directement au service de stockage et je l'ai cachée.
I took the murder weapon straight to the storage facility and hid it.
Je suis venue pour remettre les pendules à l'heure.
I came to set the record straight.
Je dois être franc, Spence.
I got to be straight up, Spence.
Je t'aime bien, t'es direct, tu conduis une voiture cool, et tes cheveux sont parfaits, mais je vais pas te mentir, Justin.
I like you, man. You shoot straight, you drive a cool car, and you got awesome hair, but I can't lie to you, Justin.
C'est mon pote de pêche.
No, he's just straight up my fishing buddy.