Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Theater

Theater перевод на английский

6,092 параллельный перевод
- Il les blinde. Demande-moi si les critiques l'adorent.
Ask me if the theater critics love him.
- Les critiques l'adorent?
Do theater critics love him?
Annie? Envoie tout le monde dîner et éclaire-moi cette scène.
Clear the theater, send everyone to dinner and give me some lights!
C'est le théâtre, chérie, sois pas si prude.
This is the theater, sweetheart. Don't be so self-conscious.
C'est le théâtre, chéri, sois pas si prude.
This is the theater, honey. Don't be so self-conscious.
Devant le théâtre dans 10 min!
Out in front of the theater in ten minutes!
Crois-moi, le seul avis qui compte à New York, c'est le sien.
The only opinion that matters in New York theater is hers.
- Je fais du théâtre.
I'm a theater actor.
Tu es lamentable, Riggan, à te rouler par terre avec cette chochotte de théâtreux dans une salle miteuse de 800 places.
You are lame, Riggan... rolling around with that poncy theater fuck... in an 800-seat shithole like this.
Vous occupez un théâtre où aurait pu se jouer une pièce digne d'intérêt.
You occupied a theater which might have been used on something worthwhile.
Ici, on fait du théâtre.
Well, this is the theater.
Tu surpasses tous ces glandus de théâtreux.
You tower over these other theater douchebags.
"Celui qui manque cruellement aux veines du théâtre américain."
"The blood that has been sorely missing " from the veins of American theater... "
Il y a une séance samedi matin de Rear Window, ils le jouent à cet ancien théâtre...
Hey, uh, you know there's this matinee on Saturday of Rear Window, it's playing at that old theater by the river
Tu sais qu'à chaque fois que je te voyais au ciné, tes yeux étaient scotchés au sol.
You know every time I saw you at the theater Your eyes were glued to the floor.
"Histoire du théâtre turc".
"History of Turkish theater."
"Histoire du théâtre turc"
"History of Turkish theater"
Pour moi, il n'y a rien de mieux que de se faufiler dans une salle le jour de la sortie de votre film et de voir les gens prendre du plaisir.
To me, there's nothing better than the first day your movie comes out, and sneaking into the back of a theater, and just watching people enjoy themselves.
J'ai hâte de voir le film en salle tout à l'heure.
You know, I can't wait to see the movie play in a theater later!
Livres, films, théatre...
- Books, movies, theater...
Tout ça m'amuse beaucoup, mais je devais aller au théâtre.
Not that I mind a slight case of abduction, but I have tickets for the theater this evening ;.
Vos talents d'acteur font de cette pièce un théâtre.
With such expert play-acting, you make this very room a theater.
- Ça fait bizarre un Noir dans un Feydeau.
So weird to see a Black in a Feydeau theater.
La dernière fois que je suis allé au théâtre j'avais cinq ans. C'était Guignols.
I was 5 years old the last time I was in a theater!
- Et bha nous c'était au théâtre, et...
- In the theater.... Enough for me!
Ça ne m'explique pas pourquoi t'as été assez folle pour le faire.
In the bedroom, in the car, movie theater.
Je travaille avec une troupe de théâtre à Topanga.
I work with this little theater company in Topanga.
Et puis d'ailleurs, c'était quoi, cette bouffe dégueulasse?
It was theater. By the way, what the fuck were you cooking?
Dans la chambre, dans la voiture, au cinéma.
In the bedroom, in the car, movie theater.
Tu as ce drôle de petit cinéma.
You've got that funky little movie theater.
Tu n'as pas besoin d'un cinéma pour voir un film.
You don't need a theater to watch the movie.
Homer, va au cinéma voir le film.
Homer, go to the theater and see the movie.
Messieurs, Je me sens de créer un cinéma pour le peuple... une expérience libérée de toutes les nuisances et escroquerie du film à emporter moderne!
Gentlemen, I am inspired to create a theater for the people... an experience free of all the nuisances and gouging of modern-day moviegoing!
Maintenant, vous irez tous voir mon film au cinéma le jour de la sortie!
Now all of you go see my movie in the theater the day it opens!
Toujours dans le théâtre?
Are you still in the theater?
Cet endroit est le théâtre.
This place is the theater.
Vous devriez avoir un nom de scène.
You shall have a nom de theater.
Une fois que j'ai trouvé mon occupation au théâtre c'était simple de m'échapper la nuit pour te chasser.
Once I found my occupation at the theater it was a simple thing to slip out at night and hunt for you.
Je vais au théâtre.
I'm off to the theater tonight.
Je ne devrais pas être surprise de vous voir ici, étant un homme de théâtre vous-même.
I suppose I shouldn't be surprised to see you here, being a man of the theater yourself.
Il n'y a rien de tel que le théâtre, non?
There's nothing like the theater, is there?
Il y avait des images que j'avais vues avant au théâtre où j'ai vu la pièce.
There were images I'd seen before from the theater where I saw the play.
On part ce soir après la fermeture du théâtre.
We'll go after the theater closes tonight.
Ouai, j'ai fait un peu de cinéma et un peu de commerce, mais j'étais pas très bon.
Well, yeah, I did some theater and a few commercials, but I wasn't very good.
C'est comme le cinéma des pussycat là-dedans.
It's like the pussycat theater up in here right now.
Ouais, mais tu vas t'amuser avec tes nouveaux amis de théâtre.
Yeah, but you're gonna have so much fun with all your new theater friends.
Avec mes amis de théâtre.
With my theater friends.
Quand tu as dit que tu m'emmenerais au théâtre, je pensais que tu voulais dire aller voir une pièce.
Well, when you said that you were gonna take me To the theater, I thought you meant to see a play.
La police départementale de New York doit envoyer quelqu'un au théatre Fitzgerald sur la 44ème.
The nypd needs to send somebody To the fitzgerald theater on west 44th street.
Apparemment je n'aurai pas un théâtre ambulant.
It appears I won't have a travelling puppet theater to use after all.
Le théâtre est beau.
Well, it's a good theater.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]