Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Tour

Tour перевод на английский

52,219 параллельный перевод
À mon tour.
Okay. My turn.
Ce tour de manège l'a scotché à son siège avec 5,75 g.
The carnival ride actually pinned him to his seat - for a buttock-squashing 5.75 Gs. - Oh...
Faites demi-tour.
Make a U-turn.
Un tour magique d'il y a 200 ans,
An age-old illusion. A 200-year-old parlor trick called "Pepper's Ghost."
Chaque tour de roue doit faire avancer le plan, indiquant exactement où on est, en réalité.
So, every revolution of the wheel would scroll the map forward, keeping it exactly in sync with where you are in the real world.
On va lui faire faire un tour.
All right. Time to take it for a spin.
Il faut encore l'habiller, mais avant ça, je veux faire un tour d'essai pour vérifier que tout marche bien.
The last thing we need to do is skin it. But before we do that, I wanna take it for a test drive, make sure everything is working properly.
Tim me montre ce qu'il y a sous le capot.
Tim gives me a tour of the hardware under the hood.
On a vite compris qu'il suffisait de leur faire faire un tour.
And what we found real quick was we just had to give them a ride.
Récupérer une cassette dans un cimetière, ça n'a rien de plaisant, c'est un mélange de peur, de panique, de solitude... et je redoutais vraiment d'être kidnappé à mon tour.
Picking up a tape in a cemetery isn't pleasant. It's a mixture of fear, panic, loneliness... and I was genuinely afraid of being kidnapped, too.
Chacun notre tour, on guidait l'autre dans un monde... notre 1er pas sur l'herbe, douce et généreuse.
We would take it in turns to take each other on, like, a visualization... [James]... our first step onto the soft, giving grass.
Ils faisaient le tour du bâtiment en diffusant dans un ampli des cris aigus d'animaux pour nous empêcher de dormir.
[Faltas speaking Arabic] They passed around the wall with a microphone emitting high-pitched animal sounds to prevent anyone from sleep.
À mon tour de vous aider.
Let me help you.
Va faire un tour, Felix.
Why don't you take a walk, Felix.
À ton tour, Bular.
Your turn, Bular.
Fais demi-tour.
Turn around.
Et tout d'un coup, comme par enchantement, ils ont fait demi-tour et ont filé, les pneus qui crissent, tout... boum, salut.
And all of a sudden, they just turned around and sped off, squealed tires, every...
Ton tour.
Your turn.
- Va dans la tour!
- Get to the tower!
- Non, c'est à mon tour.
- No, it's my turn.
Pas "disparu" comme dans un tour de magie.
Mm, not "magic" disappeared.
Jeune Tobias, sois gentil, continue la visite guidée avec Mlle Claire.
Young Tobias, would you be so kind as to give Miss Claire the rest of the tour?
- Maintenant, c'est mon tour.
- Now, it's my turn.
- Ton tour pour quoi?
- Your turn for what?
Et maintenant, voici mon prochain tour : la chaussette qui disparaît!
And now, for my next trick... the vanishing sock!
Tour goûtu.
Tasty trick.
C'est peut-être à mon tour de t'aider à t'entraîner.
Maybe now I can be the one who helps train you.
On pourrait aller faire un tour en voiture.
I could rent a mini-van, we could go for a drive?
- en vue de la 2e mi-temps. - Je vais passer mon tour.
- in preparation for the second half.
Une visite de Fairville?
A tour of Fairville?
Et cette visite de Fairville?
Hey, how about that tour of Fairville?
Cette tour à cookies m'obsède.
I'm obsessed with this cookie tower.
Ils ont déserté le navire plus au sud et effectuent leur tournée dans leur village d'enfance.
They disembarked from the ship above the coast... and started their own tour, back home.
Demi-tour!
Turn back!
Si tu ne crois pas pouvoir réussir, si tu as perdu le tour, dis-le-moi, et je comprendrai.
Now, if you don't think you can pull it off, if you lost your edge, just tell me and I'll understand.
Sally, ça te dit d'aller faire un tour dans la voiture de patrouille?
Hey, Sally, what do you say you and I take a ride in the cruiser?
Maman, c'est ton tour.
Mommy, your turn.
Ca te dirait de faire un tour et de revenir éventuellement?
You know what, how about we check out all of our options first and then maybe we'll come back.
Tour de sauvetage un!
Lifeguard Tower One!
Ramasse-le et apporte-le à la tour un.
Now pick that up and take it to Tower One.
On fait le tour. Rendez-vous dans cinq minutes.
I think we case it and I'll meet you back here in five.
Tu es sauveteur, Mitch. Tu passes tes journées assis dans ta tour, car c'est le seul endroit où tu as le moindre pouvoir.
You're a lifeguard, Mitch, who sits in his fucking tower all day,'cause that's the only place he has any sort of power.
Je ne peux pas croire que personne n'était à la tour un.
I can't believe that no one was at Tower One.
C'est les clés de la tour de sauvetage un.
It's the keys to Lifeguard Tower One.
Ça fonctionne, il fait demi-tour.
It's working, he's turning!
Je pense que tu vas faire le tour.
I think you're just gonna drool around.
Tu montais à tour de rôle tous les chevaux de l'écurie pour qu'aucun d'eux ne se sente exclu.
You used to take turns riding all of the horses in the stable so that none of them would feel left out?
C'est à ton tour de payer.
Now, you're buying this time.
Vous êtes prêtes à faire un tour?
Hey, you guys ready to take it for a spin?
Je ne suis pas prêt, la tour n'est pas achevée.
I'm not ready, the tower is not complete.
A chaque royaume conquis, à chaque étage de la Tour construit?
With every kingdom conquered, with every level added to your tower.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]