Translate.vc / французский → английский / Tropical
Tropical перевод на английский
956 параллельный перевод
En 2008, un incendie dévastateur a brûlé une de ses premières serre tropicale ironiquement nommée Pélé [d'après la déesse hawaïenne du feu].
In 2008 a devastating fire burned down one of his first tropical greenhouse's Ironically named Pele [after the Hawaiian fire goddess] to the ground.
C'est une grande serre de 36 pieds par 80 ( 11 m par 24 m ) qui encaisse le climat subtropical et tout ce qui est en-dessous.
This is a large thirty six by eighty foot greenhouse that will support sub-tropical and anything below that.
Nous avons donc des fleurs, nous avons d'autres plantes qui abritent des populations d'insectes bénéfiques et pour la pollinisation, et nous avons toutes les bonnes conditions de sol et climatiques pour la croissance Des bananiers tropicaux, des Goyaves, des figues, des papayes...
So we have flowers, we have other plants that support the insect populations for beneficial controls and for pollination, and we have all of the soil conditions and the climate conditions to grow tropical Banana plants, and Guavas and Figs and Papaya etcetera.
Le Chaco, une immense région à peine peuplée, l'enfer des jungles vierges et des plaines désertes qui brûlent sous le ciel du tropique.
Chaco, a large region scarcely inhabited, hell of the rain forest and deserted valleys, burning under the tropical sky.
Par exemple, au clair de lune, sur une île tropicale, ils peuvent faire tomber amoureuse n'importe quelle femme.
For instance, in the moonlight on a tropical island they might make any woman fall in love with any man.
Je croyais les jungles tropicales pleines de fruits.
I thought tropical jungles were full of fruit.
Ce qu'il lui faut, c'est un voyage en mer sous le soleil des tropiques.
What he really needs is a long ocean voyage with plenty of tropical air and sun.
J'ai barré le Bounty sur 27000 milles... et si vous pensez arriver sur une île paradisiaque... une rhumerie tropicale où l'on se goberge et où l'on dort... vous faites erreur!
I've sailed the Bounty over 27,000 miles and you think you've come to an island paradise a tropical grog shop of feast and song and sleep. Well, you're wrong!
Des fruits tropicaux, en Arctique!
What of it? Tropical fruit here in the arctic?
Par une nuit tropicale typique
On a typical tropical night
Êtes-vous allé dans des pays tropicaux?
- Do you ever travel in tropical countries?
On s'habille aux Tropiques!
Gentlemen always dress, even on a tropical island.
Je lui ai dit qu'ils venaient des Tropiques.
I told him they were tropical.
Les anchois des Tropiques, on les aurait vus tous les jours. Jusqu'à la fin du baril ou jusqu'aux obsèques tropicales de la famille.
We'd have had tropical anchovies every single day until the tub was gone and until this fine family's funeral.
Vous avez encore des anchois des Tropiques?
Any more of those tropical anchovies?
Il est spécialiste des maladies tropicales et des pestes.
He's an expert on tropical diseases and plagues
Je veux qu'elle soit près de moi, pour voir la splendeur du Taj Mahal, être caressée par la lune des Tropiques.
I WANT IT TO WALK BY MY SIDE, TO SEE THE SPLENDOR OF THE TAJ MAHAL, TO BE KISSED BY THE TROPICAL MOON.
La saison commence. Mendoza, notre indic dit que l'hôtel sera plein d'ici 1 semaine.
The tropical season is just starting, and Mendoza, he's our inside man... he says that the hotel will be full up in another week.
Uneîli e tropicale, par exemple?
You mean, uh, like a tropical island?
Selon des sources sûres Hosanna sera gagnant dans la cinquième.
Now, I am reliably informed that Hosannah, in the 5th at Tropical, is a sure thing.
Dans la troisième, il y a un cheval qui s'appelle Danseuse.
In the 3rd at Tropical, there's a 2-year-old entitled Dance Girl.
Bookie Bob qui a gagné dans la troisième?
Hello, Bookie Bob? What's with the 3rd at Tropical?
Où est le meilleur magasin de tenues de plage?
By the way, what's the best store for tropical outfits?
On vient pour les chevaux mais on pense aux amis.
- We came to see the steeds at Tropical but we don't forget acquaintances.
Tu entends le tambour tropical Tu bois un rum tropical
You hear a tropical drum, You drink a tropical rum.
Tu es dans un endroit tropical et pourtant, tu ne l'es pas vraiment
You're in a tropical spot And yet, you really are not.
Et d'un Suédois ou d'un Suisse tu obtiens un baiser tropical sur Broadway gai
And from a Swede or a Swiss, You get a tropical kiss on gay Broadway.
Il est plaisant d'être étendu sous une calme nuit tropicale, le doux clapotis des vagues accompagnant notre chant.
Pleasant too to stretch out in the calm tropical night with the lapping of the waves beating a soft, faint obbligato to our song.
Mme Holland a eu une fièvre tropicale. Très violente.
Mrs. Holland had a tropical fever... very severe.
Ces créatures tropicales ont besoin de confort.
Tropical creatures, you know. Must be kept comfortable.
Entre deux frissons, Pablo a un désir ardent : de passer le restant de ses jours sur une île tropicale.
Between chills, Pablo had one burning desire... to spend the rest of his life on some tropical shore.
Et ainsi, alors que le soleil tropical disparaît à l'ouest, nous quittons le petit Pablo, oiseau de paradis, l'image même de la santé dans son nouvel habit doré.
And so, as the warm tropical sun... sinks slowly in the west... we leave little Pablo, a bird in paradise... a picture of health in his new coat of tan.
Les rivages des marais tropicaux sont tachetés du plumage coloré des flamands roses.
Literally dotted are the shores of many tropical marshes... with the brilliant plumage of the flamingo.
Accoudés à la rambarde d'un paquebot en mer. Sous les palmiers d'une plage des tropiques au clair de lune.
I saw us on a ship looking at the sea and the stars... standing on a tropical beach in the moonlight, with palm tress sighing.
Dans les conditions tropicales que nous avons tenté de recréer ici... cette plante hybride, clavaria formosa... produit une moisissure que nous avons pu distiller... eh bien, une substance qui a la propriété... de ramollir toute structure dure composée de sels de calcium.
In tropical conditions we tried to recreate here... this plant hybrid clavaria Formosa... produces a mold that we were able to distill... Well, a substance which owns... soften any hard structure composed of calcium salts.
Oiseau tropical ou bombe?
Ajungle bird or a falling bomb?
Seul, la nuit... sous les étoiles tropicales, aux accents d'une valse de Vienne venant du salon.
Then alone at night, under a canopy of tropical stars, with the soft strains of a Viennese waltz from the salon...
Y en a sur les rochers, de l'or, lavé par la pluie.
By tracing the rocks, I find they come from a ridge... washed down by the tropical rains.
C'est mon tempérament tropical.
- Yours are warm. - It's my tropical temperament.
Je voulais le résultat de la quatrième course de Tropical Park.
I want the result of the fourth race at Tropical Park.
Oui, il y a un médecin là-bas qui fait des recherches sur les maladies tropicales.
Yes. Well, there's a doctor down there and he's doing research on tropical diseases.
Vous promenant dans la rue Sous la chaleur tropicale
[SINGING] When you are out on the street Out in the tropical heat
Attention au soleil sur votre tête!
Careful of that tropical sun.
Là, il y aura un jardin plein d'hibiscus.
Back here, there's a tropical garden. A mass of hibiscus...
Ces nuits tropicales sont traîtres, il peut faire froid.
There'll be a chill in the air. These tropical nights are deceptive.
D'après les services météorologiques, le ciel est couvert de nimbus... et le vent souffle de l'ouest.
There's a tropical front with a thermodynamically warm cumulonimbus. Hydrometeor's moving east at 1 3 knots. Longitude 1 7.
Pendant ce temps un orage tropical approche de la Floride...
- Please, Mr. Bowen. In Miami, a tropical hurricane seems to be approaching...
Et de belles jeunes filles ondulant entre les palmiers.
And lovely maidens dancing beneath swaying tropical palms.
Mon frère cadet est venu ici il y a cinq ans peindre la lune tropicale.
I have a kid brother who came down here five years ago to paint a tropical moon.
Et une voix me répond : "Absurde, c'est la nuit tropicale, les étoiles et ton sang chaud de la jungle."
And a voice come back, nonesense, it's a tropical night and the stars. You have jungle blood.
Il vous parlera d'une nuit tropicale.
# He will tell you of tropical nights # Make you dream of a thousand delights