Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Vi

Vi перевод на английский

822 параллельный перевод
N'oubliez pas vos amis à l'antenne, M. Vi...
Don't forget your friends on the air, Mr. Vi -
Acte VI La chasse à l'indien Des forces de police arrivent de la Capitale de la Province.
Act VI Chasing the indian
ACTE VI
Act Six
ACTE VI
ACT VI
Sixième chant.
Canto VI
- Salut, Jerry.
VI : Hello, Jerry.
C'est là que tu te trompes, Vi. Je suis heureux.
Well, that's where you're wrong, Vi.
Tu n'es pas si mal, Vi, mais tu as raison.
You're not so bad, Vi, but it's a fact.
Il se montre brave, Vi, mais en réalité, il est anéanti.
The kid's keeping a stiff upper lip, but, Vi, really he's all broken up about it.
- Je n'en veux pas, Vi.
I don't want it, Vi.
Vi, te rappelles-tu m'avoir dit de partir à temps?
Vi, do you remember once telling me to get out in time?
Bonsoir, Buck et Vi.
Hello, Buck and Vi.
Venceslaus VI.
Venceslaus VI.
- Caïn VI.
- Cain the Sixth.
Kikugorô Onoe VI
Kikugoro Onoe VI
Comme vous le savez tous, l'acteur de kabuki Kikugorô Onoe VI est le plus doué de ces dernières années.
As you all know, Kabuki actor Kikugoro Onoe VI is the most talented of the last few years.
Kikugorô VI est devenu l'héritier aussi bien de son nom que de l'art de Kikugorô V.
Kikugoro VI became the heir of both the name and the art of Kikugoro V.
Kikugorô VI l'a joué pour la première fois en 1914.
Kikugoro VI played it for the first time in 1914.
En voyant ce film de Kagamijishi joué par Kikugorô VI, à l'écoute de la réplique finale, "Sous l'étoile du lion...", on ne peut s'empêcher de penser que cette réplique parle aussi bien du lion que de l'acteur.
By watching this Kagamijishi film interpreted by Kikugoro VI, and listening to the final line, "Under the lion star...", we can't help thinking that this line is mentioning both the actor and the lion.
Et la vierge, la vierge dit :
As virgin, a virgin, a vi-ir-gin!
Tu es si gentille!
Oh, Vi, you are a darling. You're all so sweet.
Et laver les plats en pensant : Un jour, il saura tout.
Lava vi the dishes and thought : "It will come a day that will come to know everything."
Bonsoir, Georgie-Porgie.
- Hello, Georgie Porgie! - Hello Vi.
Alors sortons toute la nuit.
Are you game, Vi? Let's make a night of it.
Joyeux Noël, Vi.
- Merry Christmas, Vi.
"... Au revoir, madamoiselle, je vous demande une faveur ".
#.. "Au revoir, madamoiselle, vi chiedo un favore." #
Dans no-tre vi-Ila-ge
In our village
a co-mmen-cé la co-Ilec-ti-vi-sa-tion.
there began a col-lec-ti-vi-za-tion.
Ia co-Ilec-ti-vi-sa-tion.
Col-lec-ti-vi-za-tion.
Déjà qu'il l'a épousée...
Must have been to ever marry her! Vi!
Vi!
Vi!
Vi, où est la toile noire?
Vi, what did we do with the blackout stuff?
Un type me l'a donné, papa!
- A man gave it to me, honest. - You ask Vi.
Demande à Vi.
- That's right, Dad.
Rose a son miroir, et Vi voulait le reprendre, c'est tout.
She borrowed Vi's hand mirror and Vi wanted it back, that's all.
- Mais non!
- Vi, I didn't!
- Qui est à l'appareil?
Who's that? -'It's me, Vi.'
D'ailleurs il se déroule sous la tutelle bienveillante de Henry VI, roi de France et d'Angleterre, dont le représentant, le comte de Warwick, nous honore de sa présence.
The more so since it is the command of our Sovereign, His Royal Majesty, Henry VI, King of France and of England, whose representative, the Earl of Warwick, is honouring us with his presence.
C'était un samedi dans une vi / / e minière.
It was Saturday night in a mining town.
" J'ai marqué ce roc au coeur du domaine... qui m'a été accordé par Ferdinand VI, Roi d'Espagne... le 20 décembre 1748.
"I have marked this stone the heart of my grant... " awarded to me by Ferdinand VI, King of Spain... " on December 20, 1748.
Il ne lui restait plus qu'une chose à faire : falsifier l'original du registre des concessions de terres... de Ferdinand VI... qui était dans les archives bien gardées de la bibliothèque du monastère d'Alcántara.
He had only one more act to perform - falsification of the original land grant book... of Ferdinand VI... which was in the well-guarded archives - the biblioteca in the monastery of Alcántara.
Le décret royal signé par Ferdinand VI.
The royal decree signed by Ferdinand VI.
Je suis venu à Vienne voir Sir David Latham — Le ministre anglais à la cour de l'empereur Charles VI.
I came to Vienna to see Sir David Latham — the English minister at the court of Emperor Charles VI.
- Vive le Roi Edward VI.
- Long live King Edward VI.
Vicky Inch a vraiment ses petites manies. Mais il n'y a pas qu'elle.
Vi... well, there's one thing you can't take away from Vicky inch... she does have her foibles, and several other people's, too.
Bien, Vi, très bien.
- Fine, fine, just fine.
Vi a acheté le gâteau et moi, j'ai fait la pancarte.
Look, Vi got the cake by the bakery, but the sign I made.
Vi me l'a donné, pour que je l'appelle.
So Vi got it for me and I should blow for her when I wanted her
Sixième acte
Act VI
Bonjour, Vi.
Oh, hello, Vi.
- Vi.
- Oh, hello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]