Translate.vc / французский → английский / Wake
Wake перевод на английский
28,524 параллельный перевод
Et bien, nous ne devons pas la réveiller.
Well, then, we mustn't wake her.
Vers 23 heures, je me suis réveillée et j'ai vu ces gars dans ma chambre.
And then around 11 : 00, I wake up to see these guys standing in my room.
Je ne me suis pas réveillée avant ce matin.
I didn't wake up until this morning.
Pardon on ne voulait pas te réveiller.
Hi, I'm sorry we-we didn't mean to wake you.
Je veux me réveiller le matin à tes côtés, Tu seras toujours là.
I want to wake up in the morning with you, have you still be there.
Se réveiller et se sortir de ce truc, et retrouver notre bon sens?
Just got to wake up and snap out of it, and come back to our senses?
Réveillez-les.
Wake them.
Se réveiller chaque matin et sait que je ne suis pas seul, que quel que soit le jour apporte, bon ou mauvais, sera partagé.
To wake up every morning and know that I'm not alone, that whatever the day brings, good or bad, will be shared.
Réveille-toi!
- Josh! - Wake up! Hey!
Réveille-toi!
- Whoa, whoa, whoa! - Wake up!
Est-ce que ça gâcherait tout si une fois de temps en temps on pourrait passer la nuit ensemble, se réveiller au petit matin, prendre un café, niquer?
Am I messing things up if I say I wish once in a while we could... spend the night together, wake up in the morning, have a cup of coffee, cuddle?
je me retrouve en train de pleurer.
Sometimes when I wake up me cry.
Les rêves disparaissent au réveil.
Valuable experience. The dream will disappear after you wake up.
Pour qu'on ne l'oublie pas à notre réveil...
So we remember when we wake...
écrivons les sur nos mains.
So we do not forget when we wake up, let's write our names respectively.
Réveille-toi.
Wake up.
Oui, ca réveillerait un mort.
Yes, that will wake the dead.
Qu'elle reste chez elle? Suite à des incidents mineurs provoqués par des insurgés?
Stay at home in the wake of minor incidents prosecuted by an insurgent rabble?
Je me réveillerai pas avant son réveil, donc je suppose que ça doit être mon adieu officiel.
And I won't wake up until she does, so I guess this might be my official good-bye.
Damon, réveille-toi.
Damon. Wake up.
Bordel, réveille-toi!
Wake the hell up!
Désolé, je voulais pas te réveiller.
Sorry, I was trying not to wake you up.
Kanan, réveilles-toi!
Kanan, wake up!
Kanan, réveilles toi!
Kanan, wake up!
Il est difficile d'être seul à la suite d'une tragédie.
It's hard to be alone in the wake of a tragedy.
Il va se réveiller avec les mains sur le volant pensant qu'il s'est endormi au volant.
He's gonna wake up with his hands on the steering wheel thinking that he fell asleep at the wheel.
Il va se réveillé avec une perf de morphine.
He's gonna wake up to a drip of morphine.
C'est l'heure d'arrêter les conneries comme si c'était le plan et de se réveiller bon sang!
It's time to drop the charade like this was all part of the plan and wake the fuck up!
Et je suis allée dormir en espérant que ce n'était pas un rêve, que je me réveillerais pas dans mon ancien lit.
And I went to sleep just hoping that this wasn't all a dream, and I wasn't just gonna wake up in my old bed.
Tu dois la réveiller.
You need to wake her up.
J'espère qu'ils la réveilleront.
I hope they wake her.
Mais personne ne peut réveiller Dorothée maintenant.
But no one can wake Dorothy up now.
À retourner vers la lumière juste pour te réveiller?
To go back to the light just to wake you up?
Tu n'es pas celui qui va me réveiller, Rumple.
You're not the one who's going to wake me, Rumple.
Qui d'autre a accès à la station et sait comment prendre les enfants?
Who else has access to the station and knows how to wake the kids?
Les enfants se réveillent experts dans leur domaine.
The children wake up experts in their field.
Tu pourrais réveiller Mariana?
Do you think you could wake up Mariana?
Tu sais comment elle est, quand on essaie de la réveiller.
( chuckles ) And you know what she's like when you try to wake her up.
Dans les trois heures Juliette se réveillera.
Within three hours will fair Juliet wake.
Somchai, réveille-toi!
Somchai, wake up!
J'ai essayé de réveiller mon ami... mais il était parti.
I tried to wake my friend but he was gone.
Elle va réveiller Teagan!
She'll wake Teagan!
Réveille-toi, Rogelio
♪ Wake up, Rogelio ♪
Réveilles-toi, Allison.
Wake up, Allison.
C'est pour me réveiller.
Oh! That's to wake me up.
Johnny, réveille-toi.
Johnny, wake up.
Ramener Belle pour que son père puisse la réveiller.
Getting Belle home so her father can wake her.
J'espère que je ne t'ai pas réveillé.
Hope I didn't wake you.
- Réveille-moi dans pas longtemps. - Va dormir. - Va dormir.
- Please wake me up in a while.
Va la réveiller.
You wake her up.
- Chauffard!
No wake!