Translate.vc / французский → английский / Whom
Whom перевод на английский
11,110 параллельный перевод
Car après cette semaine, il ne restera que deux finalistes, et l'une d'elle deviendra la future Mme Adam Cromwell.
Because after this week, folks, we're down to our final two women, one of whom could be the next Mrs. Adam Cromwell.
Et maintenant tu me demandes, de le faire revenir. avec sa famille, qu'il déteste, Et, pour être honnête, ils ne sont pas non plus fan de lui.
And now you're asking me to get him back on board with his family, whom he loathes, and, quite honestly, they're not crazy about him, either.
Et qui est cette étoile, pour laquelle vous compromettez toute la saison?
And just who is this incandescent for whom you will jeopardize the entire season? - Oh - Oh.
Et qui est cette... incandescence pour qui vous compromettriez toute la saison?
And just who is this... incandescent for whom you will jeopardize the entire season?
en tant que quartier-maître de ce qui reste de l'équipage du Walrus, prenez note et relayez à qui de droit.
Mr. Dufresne, as quartermaster of the surviving Walrus crew, consider this notice and relay to whom you must.
Et je devine aussi que beaucoup de ces personnes, à qui nous allons devoir parler longuement, n'aurons absolument rien à voir avec le crime, et ne saurons probablement même pas que tu es impliqué dans le trafic de drogue.
And I'm also guessing that many of those people, whom we're gonna have to talk to at length, had absolutely nothing to do with this crime, and probably don't even know that you're involved with the drug trade.
On visite nos grands-parents, qu'on n'a jamais rencontrés.
We're visiting our grandparents, whom we have never seen.
Pas ma fiancée, une Déesse... pour qui j'ai une offrande.
Not a bride, a Goddess... to whom he'll make an offering.
Tu as de la chance de ne pas avoir de grand frère... à qui tout le monde te compare.
You're lucky you don't have an elder brother to whom you're always compared.
'"Je tiens à demander pardon à toutes les personnes que j'ai pu blesser."
'I want to apologize to all those...''... whom I have knowingly or unknowingly hurt.'
Sous-entendu par qui?
Implied by whom?
J'ai été invité ici par les Owen, dont je n'ai jamais entendu parler, pour rejoindre une amie commune.
I was invited here by the Owens, whom I've never heard of, to join a mutual friend - Mrs Culmington.
- De qui?
- By whom?
De qui avez-vous suggéré qu'il y ait des représailles contre lui?
By whom did you suggest there would be reprisals against him?
Une place où chaque jour 700 de nos prêtres... célèbrent des rites pour les fidèles... pour qui c'est la maison de Dieu.
A place where every day 700 of our priests... perform rituals for the truly devout, for whom this is the house of God.
Découvrez où il parle et avec qui.
Learn where he speaks and with whom.
- Passer qui en jugement?
- Put whom on trial?
Ceux pour qui le sens du devoir les forcent à abandonner tout type d'appartenance ou d'identité derrière eux. et ceux pour qui c'est l'attraction.
Those whose sense of duty forces them to leave any sense of permanence or identity behind them and those for whom that is the attraction.
Tu dois te demander ce que tu veux, à qui revient ta loyauté et en qui tu as confiance.
Eleanor, you need to ask yourself what you want, where your loyalties are... and whom do you trust?
A qui dois-je donner mes tickets d'essence pour le remboursement?
To whom should I give my petrol receipts for reimbursement?
On parle d'un gars qui était assuré par mon client.
We are talking about a guy whom did my client?
Je me fiche de l'interlocuteur, tant qu'on parle de l'échange.
I do not care whom I talk to... If it is about an exchange of personnel.
C'est Powers qu'il nous faut.
Powers is whom we need.
On vous offre plutôt quelqu'un qui est innocent, selon vos dires.
We are offering instead someone, whom you insist is innocent.
C'est lui que vous devez sauver.
This is whom you should retrieve.
Qui viendra m'identifier?
Whom will they find to identify me?
Le Russ Hanneman que je connais?
The Russ Hanneman with whom I am familiar?
C'est avec lui qu'ils ont décidé d'aller?
Yes. That is with whom they chose to go?
Et s'il y avait une personne chez Hooli avec qui Hendrick avait eu beaucoup de contact?
What if there were an individual here at Hooli with whom Hendricks had had a lot of contact?
Où ça?
With whom?
Tu as usurpé mes droits, et mes terres, à moi, à qui tu avais juré fidelité et confiance.
You have usurped my rights and my lands, to whom you were sworn in fealty and trust.
De qui?
From whom?
Et sans qui rien ne peut fonctionner.
And without whom it cannot function.
Tu n'en as recommandé aucun.
None of whom you recommend.
Agaçant pour qui?
Annoying to whom?
Pour qui sonne le glas, vieil homme.
For whom the bell tolls, old man.
Que le Seigneur aime...
Whom the Lord loveth...
Le disciple que Jésus aimait.
- Saint John, the disciple whom Jesus loved.
Si je veux vous contacter, qui dois-je appeler?
If I want to get in touch with you, whom should I call?
Guidée par qui?
Guidance from whom?
Non, ça me déplaît qu'une professionnelle débarque tous les 3 mois et me dise comment est la femme à qui j'ai eu affaire chaque jour ces 15 dernières années.
No, though I resent it when the professionals turn up every three months or so and try to tell me what this woman, whom I have coped with on a daily basis for the past 15 years, is like.
Dit à qui?
Said it to whom?
À présent, se succédant rapidement, arrivent le médecin, le prêtre et les pompes funèbres, et tous font ce que personne n'a fait en 20 ans.
Now, in quick succession, come the doctor, the priest and men from the undertaker's all of whom do what no one else has done for 20 years.
Gloucester Crescent a connu nombre de résidents notoires, mais aucun n'était plus excentrique ou plus remarquable que Miss Mary Shepherd à qui nous dédions cette plaque.
Gloucester Crescent has had many notable residents, but none odder or more remarkable than Miss Mary Shepherd, to whom we dedicate this blue plaque today.
Par qui?
BY Whom?
Les belles femmes baissent le regard devant un guerrier...
What is a warrior before whom a beauty is not compelled to lower her gaze...
Et un guerrier ne peut que poser les armes face à une beauté!
What is a beauty before whom a warrior is not compelled to lower his sword?
Tu portes cette flamme pour un homme qui ne la mérite pas.
The man for whom you hold this flame, doesn't deserve it.
Je comprends les petites gens que le parti néolibéral défend.
Well, I think that I understand the people to whom the New Liberalism wants to give a voice.
Je peux me procurer le numéro de la personne à qui vous avez faxé ce passeport. Je peux lui dire que vous l'accusez d'être un assassin de chats.
I can get the phone number of the person to whom you sent those documents, and I can tell him that you accused him of being the cat killer.
Pour qui?
For whom?