Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Wink

Wink перевод на английский

896 параллельный перевод
Je sais pas cligner des yeux.
I can't wink.
Je parle de l'acte lui-même.
What I mean is, they'ave to wink at some things.
Il n'a pas fermé l'œil.
He didn't sleep a wink.
- Un clin d'œil.
- A wink.
Un clin d'œil.
A wink.
Mais quand on veut faire quelque chose à ce sujet, on fait un clin d'œil.
But when we want to do something about it we wink.
Les gens mariés ne clignent pas?
Married people don't wink?
Si, ils clignent... mais pas l'un à l'autre.
Yes, they wink... but not at each other.
- Tu veux rire? Je n'ai pas dormi du tout.
Never slept a wink all the while I was gone.
Il m'avait semblé t'entendre marcher.
Didn't sleep a wink. I thought I heard you moving around in your room.
Il m'a regardée, m'a fait un clin d'œil et m'a fermé la porte au nez.
He leered at me, gave me an evil wink and slammed the door in my face.
Je n'ai pas fermé l'œil depuis ton départ.
I haven't slept a wink since you left me.
Faites-vous des signes entre vous.
Wink at each at other.
C'est moi.J'ai dit à l'infirmière au standard... de veiller à ce que vous ne fermiez pas l'oeil de la nuit.
I told the nurse at the switchboard to see that you didn't have a wink of sleep!
Tu peux bien parler de "parricide" et d'un "pauvre père", mais ça ne te fait même pas ciller que je sois folle de lui.
Oh, it's nice to talk about "patricide" and "poor father," but that I'm crazy about the boy doesn't make you wink an eye.
que les yeux du soleil fugitif se ferment, et que Roméo s'élance dans mes bras, sans être vu ni entendu.
that runaway's eyes may wink, and Romeo leap to these arms, untalked of and unseen.
- Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.
Aunt Fritz, I didn't sleep a wink last night.
Vous êtes encore debout? Je ne peux pas dormir.
Yes, but I haven't been able to sleep a wink.
Je n'ai pas dormi depuis ce courrier.
I haven't slept a wink since that note came.
Je n'arrive plus à fermer l'œil.
Why, yesterday afternoon I couldn't sleep a wink.
Je suis venu faire un petit somme.
Just turned in for a wink of sleep, sir.
Elle s'allume et elle s'éteint.
She wink on. She wink off.
Puis plus rien.
Then she wink away.
Elle clignote.
She wink on. She wink off.
Elle s'allume.
She wink on.
Elle s'éteint.
She wink off.
Allez dormir un peu.
Get yourselves a wink of sleep.
S'iI n'y a rien devant, iI nous fera signe.
If it's clear ahead, he'll wink back at me.
J'ai pensé à toi toute la nuit...
I thought about you all last night, couldn't sleep a wink.
Goldez avait peur, hier soir!
I room with Goldez, and last night he didn't sleep a wink.
Je n'ai pas fermé l'oeil.
I couldn't sleep a wink.
Mes canons peuvent te détruire en un clin d'œil.
You're under my cannon, and I can blast you out of the... water with a wink.
La veuve dont on dit des choses...
You know the widow the men all wink about?
Je comprends. Vous riez de mes principes et là, vous fermez les yeux.
I understand you laugh at my kind of law and wink at the other.
Je n'ai pas dormi de la nuit.
I haven't slept a wink all night long.
Pas moi.J'ai tout essayé.
I didn't sleep a wink.
Je n'ai pas dormi depuis ce drame.
I've hardly slept a wink since it happened.
Ne m'en parlez pas!
- Not a wink.
Je ne fermerai pas l'oeil... de toute la nuit!
But I shan't sleep a wink. Not a wink.
Je n'ai pas fermé l'œil dans notre vieux tacot et je comptais me coucher tôt. Mais je ne voulais pas te décevoir.
No, I hardly slept a wink in that old truck last night and what I wanted to do was to go to bed early but I didn't wanna disappointment you.
Je n'ai pas fermé l'oeil de la nuit.
I couldn't sleep a wink last night.
- Tu ne fermeras pas l'œil.
You won't sleep a wink.
J'y ai travaillé toute la nuit.
I've been at it all night. I haven't slept a wink.
Il est impossible de dormir ici.
We'll never sleep a wink here.
Tu ne dormiras pas là, par terre et moi non plus.
You wouldn't get one wink of sleep down there on the floor, and I wouldn't sleep, lying up here worrying about you.
- Je n'ai pas fermé l'œil.
- I haven't slept a wink all night.
- Sans repos? - Du tout.
- Not a wink.
- Je n'avais pas rêvé.
I didn't sleep a wink. So I wasn't dreaming.
Laissez-moi tranquille!
Don't you wink at me.
Les femmes me lançaient des oeillades.
Women would wink at me.
En un clin d'œil.
In the wink of an eye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]