Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → английский / Ère

Ère перевод на английский

2,632 параллельный перевод
Une nouvelle ère commence.
A new era dawns.
Ce vase hellénique en terre cuite du Ve s avant notre ère est le vestige émouvant d'une amitié.
This Greek terracotta vase from the 5th century B.C. is a moving relic of a friendship.
Une nouvelle ère vient de commencer :
A new age has begun.
l'ère du tentacule!
The age of the tentacle!
L'amour à l'ère de la technologie.
Love in the electronic age.
Je le suis et ça change. L'ère du oui a commencé.
It's like the era of yes has begun.
Mais le conseil à exigé un leader, un dirigeant qui lancerai une nouvelle ère, grande et prospère, pour nous tous.
But the board demanded a leader, a decision maker who would usher in a great and prosperous new era for us all.
Cela présage une nouvelle ère de partenariat avec le grand Ming.
This heralds a new age of partnership With the great ming.
Ceci est une nouvelle ère.
This is a new age.
Tu sais, comme les prédateurs de cette ère ces créatures sont plutôt malignes.
You know, as Cretaceous era predators go, this creature's pretty smart.
Un raptor de l'ère des Crétacés radio télécommandé.
A radio controlled Cretaceous era raptor.
La Défense a déjà des plans pour l'ère post-Saddam, incluant la démocratie et l'économie de marché.
Well, the DOD has already drawn up initial plans for a post-Hussein era which would include the exercise of democracy and a free-market economy.
Censée avoir des attributs physiologiques datant d'avant l'ère paléozoïque.
Supposed to possess physiological attributes dating back to the paleozoic era.
Le Buy More va entrer dans une nouvelle ère et en tant que lieutenant, je vais l'aider à instaurer les règles dont on a rêvé.
Behold the dawn of a new age here at the Buy More. I, as your lieutenant, will institute policies that we've always wanted. Right, team?
Premier sujet dans l'ère post-code des potes.
First order of business in the post guy code era...
Deuxième sujet dans l'ère post-code des potes.
Second order of business in the post guy code era...
J'ai enchéri toute la matinée sur cette machine de l'ère Staline, de 1956.
I've been bidding all morning on this 1956 Stalin Soviet-era boxcar. Amazing condition.
Or, on est déjà sortis de l'âge industriel. On entre maintenant dans une nouvelle ère.
Having left the Industrial Revolution behind us, we now enter a new era.
Mais avec l'aide de l'Avatar, nous le remettrons sur le bon chemin et commencerons une nouvelle ère d'amour et de paix.
But with the Avatar's help, we can get it back on the right path. And begin a new era of Love, and Peace.
"Dernièrement, des scientifiques ont émis l'hypothèse que l'avancement de la banquise dans la mer de Béring durant l'ère néoglaciaire pouvait expliquer plusieurs phénomènes inexpliqués..."
"Recently, scientists have suggested " that the expansion of sea ice in the bering sea "during the neoglacial period may explain several unresolved phenomena..."
Le climat glacial pendant l'ère néoglaciaire.
The climate cooled during the neoglacial period.
* J'ai assez vu l'ère des Inventeurs *
* I've seen enough Inventor's age *
C'est la fin d'une ère.
It's the end of an era.
- On est au début d'une ère...
- We're on the edge of a revolutionary- -
Essayer de construire une nouvelle ère?
Take the chance to build a brand new day?
"Mode" magazine pour l'ère du numérique.
"Mode" magazine for the digital age.
Pour Greg, ça allait de mal en pis, comme les USA sous l'ère Bush.
Meanwhile, Greg had gone from bad to worse, like America under Bush.
Comme pendant l'ère Bush.
The story of the Bush Administration.
Bientôt, une nouvelle ère verra le jour sur Terre. Une ère de pouvoir et de puissance...
An age of power and strength... and the fall of the house of El.
Nous sommes à l'aube d'une nouvelle ère pour le monde arabe.
We are on the brink of a new era in Arab brotherhood.
Ce soir, nous trinquons à une nouvelle ère pour nos peuples.
Tonight, we toast a new beginning for our peoples.
C'est l'ère des geeks, chéri.
Age of the geek, baby.
L'ère des geeks, bébé.
Age of the geek, baby.
L'histoire de sa disparition a stupéfait le pays et allait devenir l'un des dossiers les plus controversés de notre ère.
The story of Alison's disappearance transfixed the nation and was to become one of the most controversial cases of the era.
1 ère vie :
1st Life :
Vous serez nommée, à la nouvelle ère, à la Cour du CyberKing.
You will be heralded, in the new age at the Court of the CyberKing.
On prend le confort de l'ère moderne pour acquis, ne...
We do take the conveniences of the modern era for granted, don't...
Elle perdurera bien après l'ère de l'Homme.
It will last long beyond the time of men.
Quand arrive Manoel de Barros, c'est une nouvelle ère qui commence.
Then Manoel de Barros comes along as a milestone. And he says :
Tony a fait entrer la société dans une nouvelle ère : des armes plus intelligentes, la robotisation, le repérage par satellite.
Tony ushers in a new era for his father's legacy, creating smarter weapons, advanced robotics, satellite targeting.
"ont commencé une nouvelle ère du football professionnel."
"have launched a new era in professional football."
C'est la 1 ère fois que tu viens à Mexico?
First time in Mexico City? Yeah.
Tu participes au match de dimanche avec l'équipe 1 ère.
You're suiting up for Sunday's game.
Nopaleros est maintenant en 1 ère Division.
Nopaleros are now First Division.
L'arbitre siffle la fin de la 1 ère mi-temps.
- The ref signals the end of the first half.
Je suis en 1 ère année d'histoire. Mais je rêve de devenir peintre.
I'm in my first year, reading history, but really what I most want to be is a painter.
Bon, on a quelques berlines de l'ère soviétique, ce tracteur, cette charrette...
All right, well, we have a couple Soviet-era sedans here we have that tractor, that cart and...
"XXIe ère fasciste."
XXI Fascist Year. "
Ce ne serait pas des vestiges de l'ère Jômon?
These wares are from the Jōmon period.
Après l'ère des dinosaures, ça a été celui des tortues. Je l'ignorais.
"4 Ever or Never,"
C'est l'ère de l'information!
This is the information age!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]