Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Anima

Anima перевод на испанский

540 параллельный перевод
Je parie qu'il va se dégonfler.
Un tostón a que no se anima.
Pas loin de Pop Dillon, des fans applaudissent les'Yankee'sur un match important.
Muy lejos del apacible vecindario de papá Dillon, la estruendosa afición anima a los Yankees en un partido decisivo.
Vous ne m'encouragez guère à donner mon consentement.
Eso no me anima a dar mi consentimiento
L'étincelle qui donne vie à l'asticot n'est-elle pas la même que celle qui anime l'homme?
No es la chispa que da vida al gusano la misma que la que anima al hombre?
N'y a-t-il pas un joueur par ici?
¿ Nadie se anima?
Le portrait que le flic a dressé de vous n'incite pas à vous arnaquer.
El retrato que de usted hizo el poli, no anima a estafarle.
Notre défense, c'est l'esprit qui chérit la liberté comme l'héritage de tout homme, dans tous les pays, partout.
Nuestra defensa, es el espíritu que anima la libertad como la herencia de todo hombre, en todo país, por todas partes.
Nous allons stimuler ses capacités de déduction et nous appuyer sur son intelligence, s'il en a,
Se estimulan sus dotes de deducción, se anima su inteligencia, si es que la tiene.
Ça vous remontera le moral.
¿ Eso es algo que te anima?
Restez donc ici pour reprendre courage. "
Quédate y anima a los chicos que han caído.
En voilà un qui est encourageant.
Aquí está uno que al menos anima.
Pour autant que je me rappelle, la moitié de Leavenworth prend un bain. Et l'autre, une cuite. Comme il n'y a que 2 baignoires, il a de l'ambiance, vers minuit.
Bueno, que yo recuerde... medio Leavenworth toma un baño y eI otro medio se emborracha... y como sólo hay 2 bañeras, Ia cosa se anima hacia medianoche.
C'est la chance du débutant.
- ¿ Quién se anima a subir la apuesta?
Personne n'ose témoigner contre Cutler.
Nadie se anima a declarar en contra de Cutler.
On évitera que le meurtre ait lieu bien sûr mais qu'il essaie de la tuer serait la meilleure preuve pour elle.
Naturalmente, intentaremos impedir que se cometa un asesinato. Pero ver que lo anima el impulso de asesinato sería la mejor prueba para ella.
Dans mon pays, une dame doit se montrer encourageante. - Dans mon pays...
En mi país, una dama te anima si quiere casarse.
Il est de toutes les fêtes.
Anima todas las fiestas de Londres.
La petite tasse qui ravigote.
La taza que anima.
Sur ce visage quelle grâce et quelle majesté!
Ved qué gracia anima este semblante. De Marte, desafío y autoridad.
A toi d'animer la conversation.
Anima tú la conversación.
Mais c'est bon pour mon moral.
- Pero me anima. - Soy George Cadwell,
Vous êtes invités, encouragés par le procureur à couper net le fil de cette jeune vie et à condamner à une mort ignoble sur l'échafaud d'ici quelques mois, une jeune femme reconnue pour sa gentillesse, sa compassion et sa bienveillance.
El fiscal les invita y anima a acabar con esta joven vida y a condenar a una ignominiosa muerte en el cadalso a quien hace pocos meses, era considerada una muchacha amable y confiada.
Tout le monde se résigne, alors ils se pavanent. Écoutez.
Esto es lo que los anima.
Tout le monde encourage le favori, Joe Youghal, n º 1.
Todo el mundo anima al favorito, Joe Youghal, el nº1.
Mais c'est Brannan qui anime la course.
Pero es Brannan quien anima la carrera.
C'est le plus rapide et la foule l'encourage.
Es el más veloz y la masa le anima.
Il peut battre le record du jour et le public nombreux l'encourage.
Puede batir el record del día y el numeroso público anima.
Le moteur tient et écoutez le public l'encourager.
El motor funciona y escuchen cómo le anima el público.
Une vraie réunion! Préparez votre chariot.
Parece que la cosa se anima.
Lève la tête.
¡ Hija mía, anima esa cara!
Je suis ivre de bonheur de retrouver ma fiancée.
A mí ya me anima recuperar a mi chica.
Amusons-nous.
- A ver si esto se anima.
Rien ne va plus?
¿ Nadie mas se anima?
J'en suis pantois...
No puedo creer / o Soy un anima /
Approchez ou faites-vous discrets.
¿ Quién se anima, muchachos?
Ça te remonte le moral.
Es bueno. Te anima.
Un homme n'a-t-il pas le droit de prendre, de saisir, la femme qui lui redonne une raison de vivre?
¿ Es tan malo que un hombre se lance por algo cuando al fin conoce a alguien que le anima a seguir viviendo?
Puis cette incandescence pleine d'énergie et de bien-être.
Luego difunde un agradable calor, que anima y vitaliza.
- Personne ne la rejoint?
- ¿ No se anima nadie más?
Personne ici n'ose vous le dire.
Nadie aquí se anima a decírtelo.
D'ailleurs personne n'ose jamais rien vous dire.
De hecho... nadie se anima a decirte nada.
Aux coolies de l'Agent voyer vous dites de réclamer une augmentation.
El encargado de carreteras se queja porque anima a los trabajadores a que exijan más dinero.
Fais pas cette tête, amour, sors ton joli sourire.
Anima esa cara, cariño, saca tu bonita sonrisa.
À bientôt.
Es cuando el local se anima a tope. Nos veremos.
Ça se précise.
Bien esto se anima.
Le public qui vous remonte Quand on cafarde
Ese público que nos anima Cuando estamos tristes
Plutôt rendre l'âme que la bourse!
... antes el ánima de entre las carnes!
Âme seule dans le champ des gémissements et des cris tu auras de la pitié à cette heure.
Ánima sola que en el campo gime y llora que me tengas compasión en esta hora.
Âme seule dans le champ des gémissements et des cris tu auras de la pitié à cette heure.
Ánima sola que en el campo gime y llora, que me tengas compasión en esta hora.
Ame seule dans les cries et les gémissements ai de la compassion pour moi en ce jour.
Ánima sola que en el campo gime y llora que me tengas compasión en esta hora.
Ame seule dans le champ des gémissements et des cris ayez pitié de moi en cette heure.
Ánima sola que en el campo gime y llora que me tengas compasión en esta hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]