Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Informer

Informer перевод на испанский

3,288 параллельный перевод
"B - informer la prison pour qu'il fasse préparer une assistance médicale, " ou C - avertir les agents d'escorte du prisonnier de la demande, "et ne prendre aucune décision, en fonction de la gravité de l'état du prisonnier."
B : informar a la prisión para que tengan asistencia preparada, o C : avisar a los agentes de escolta de la solicitud y no tomar mayores medidas, dependiendo de la importancia de la enfermedad del prisionero ".
Je devrais probablement informer la prison qu'ils pourraient avoir besoin d'une assistance médicale à son arrivée.
Seguramente informaría a la prisión de que es posible que necesite asistencia cuando llegue.
Vous allez être envoyée devant la cour de l'Immigration pour les mesures de déportation et nous allons informer votre officier de probation des fraudes dévoilées.
Será enviada al tribunal de Inmigración para que se inicie el proceso de deportación, y vamos a informar a su agente de libertad condicional sobre el intento de fraude.
J'ai pensé vous informer et voir ce que ça donne.
Así que pensé en decirte lo que sabía, para ver qué podías conseguir.
Un auxiliaire n'est t'il pas supposé observer et informer?
¿ Los auxiliares no tienen que observar - e informar?
Deuxièmement, c'est une super opportunité de promouvoir Hankmed à un rassemblement communautaire haut de gamme et d'informer les gens comment nous pouvons les aider.
Y después, es una oportunidad grandiosa de promocionar Hankmed en un evento de una comunidad de lujo e informar a la gente de cómo podemos ayudarles.
Que l'on soit en conflit ou non, vous devez m'informer quand mes patients viennent...
Estemos peleados o no, tienes que informarme cuando viene uno de mis pacientes...
- Il fallait m'informer.
Debiste haberme informado.
Vous auriez dû nous en informer.
No nos dijo nada de esto.
Je suis maintenant tenue d'informer le bureau du procureur à chaque fois que les Crimes Majeurs s'occupent d'un homicide.
Se supone que ahora he de informar a la oficina del fiscal cada vez que Crímenes Prioritarios investiga un homicidio.
Je vous appelle pour vous informer... que nous vous offrons la possibilité de réduire votre facture de téléphone.
Estoy llamando para informarle que usted tiene derecho a un descuento por su teléfono fijo. No me interesa.
Je vous appelle pour vous informer... que nous vous offrons la possibilité de réduire votre facture de téléphone.
Estoy llamando para informarle que usted tiene derecho a un descuento por su teléfono fijo.
- L'informer des règles.
- Enseñarle las reglas.
C'est mon devoir de l'informer.
- ES MI DEBER INFORMARLE.
Conseiller, laissez-moi être la première à vous informer que vous allez être poursuivi de menace aggravée contre mon fiancé et d'homicide par négligence sur Jenny Evans.
Consejero, déjeme informarle que está a punto de ser acusado con una amenaza agravada contra mi prometido y el homicidio negligente de Jenny Evans.
Je vais informer l'équipe.
Informaré al personal.
Je vais être forcé d'en informer la commission.
O me veré obligado a informar al Comité de Ética.
La nuit de sa mort, on transportait un prisonnier, et quelqu'un a dû informer les hommes de Jones sur la position de notre convoi.
La noche en que murio estabamos transportando un prisionero y alguien le hizo saber al hombre de Jones la ubicacion de nuestra guardia.
Avec tout le respect que je vous dois, pour n'importe quel sentiment de loyauté que vous pourriez encore avoir pour cette femme, Je dois vous informer que je ne peux plus protéger votre Docteur MacMillan.
Con todos mis respetos por cualesquiera que sean los sentimientos de lealtad que puedas seguir albergando hacia esa mujer quiero informarte de que no puedo seguir protegiendo a tu doctora MacMillan.
Veuillez informer Mr Compton et Mr Northman que le Gardien a dit qu'ils ont jusqu'à l'aube pour trouver Russell Edgington, ou bien, ils seront tués.
Por favor notifica al señor Compton y al Sr. Northman que el Guardián ha dado instrucciones de que tienen hasta el amanecer para encontrar a Russell Edgington o serán exterminados.
Je voulais t'informer... des avancées.
Bien. y quería informarte que tan lejos hemos llegado.
As-tu vraiment besoin de m'en informer?
Vale. ¿ Realmente tenías la necesidad de informarme de eso?
Je veux seulement m'informer pour ma réunion plus tard aujourd'hui avec Babe McGantry.
Solo quiero estar informada para mi reunión con Babe McGentry más tarde.
Capitaine, je sais que notre priorité est d'éliminer M. et Mme Barlow des suspects, mais à un moment ou un autre, nous devons les informer pour leur fils.
Capitana, sé que nuestra prioridad es eliminar al Sr. y Sra. Barlow como sospechosos, pero, en algún momento necesitamos notificarles sobre su hijo.
Aussi difficile que ce soit, Lieutenant, je vous rappelle que la Police de L.A. n'a aucune obligation légale d'informer qui que ce soit d'un décès.
A pesar de lo difícil que es, teniente, le recuerdo que la Policía de L.A. no está bajo obligación legal de notificar a nadie de ninguna muerte en ningún momento.
Et une fois M. Dunn trouvé nous avions l'obligation de l'informer de l'existence de Rusty.
Y una vez que hallamos al Sr. Dunn, debemos notificarle legalmente la existencia de Rusty.
Lamar, je suis désolé de vous informer que la police a trouvé votre frère, Anthony, ce soir, mort.
Lamar, lamento informarte que la policía de L.A. encontró a tu hermano, Anthony, anoche, muerto.
Mr Donaghy aimerait vous informer que,
Al Sr. Donaghy le gustaría informarle de,
" Au nom du Conseil de certification du Service Médical des Secours, c'est notre privilège de vous informer que vous avez achevé le programme de formation de 24 semaines.
"En nombre de la Junta de Certificación de Servicios Médicos de Emergencia, nos complace informarle que ha completado las 24 semanas del programa de entrenamiento y ha sido certificado para el puesto de Supervisor de Estación."
Il est de mon devoir de vous informer que le Vicomte Raymond-Roger Trencavel... est mort ce matin, à cause de la fièvre.
Es mi deber solemne informaros que el vizconde Raymond-Roger Trencavel... murió de fiebre esta mañana.
J'allais informer l'agent Gibbs.
Estaba a punto de informar al agente Gibbs. Bien.
Ton frère sera informer que tu seras temporairement indisponible.
Tu hermano será informado de que estarás temporalmente inaccesible.
Allons informer la famille.
Vamos a notificárselo a la familia.
On vient de nous informer d'un accident
Acaban de informarnos de un accidente,
S'il a le matériel nucléaire, Nous devons en informer les autres agences.
Si él tiene materiales nucleares, tenemos que involucrar a otras agencias.
A Washington, informer Kendrick.
En Washington, interrogando a Kendrick.
Impossible d'informer Birkhoff d'ici.
Necesito sacarte de aquí.
On aimerait informer sa famille.
- Nos gustaría informarle a su familia.
Les informer de quoi?
¿ Informarles de qué?
On vous tiendra informer.
Os mantendremos informados.
Le comité te l'as informer par écrit?
¿ El comité ya se lo ha notificado por escrito?
J'étais mal à l'aise à la salle, je devais informer le manager.
Mi experiencia en el gimnasio estaba siendo arruinada, y el encargado tenía que ser informado.
Quoi qu'il en soit, vous auriez dû nous informer que vous aviez posé un mouchard sur ce véhicule et ce qu'il contenait.
Sin embargo, podría habernos informado sobre que estaban siguiendo al vehículo y lo que contenía.
- Mais tu allais le faire. - Fallait l'en informer?
- Pero ibas a hacerlo. - ¿ Algún motivo por el que ella debería saberlo?
Tu aurais pu m'en informer, Pete. Ouais.
Bueno, podías haber empezado por eso, Pete.
- Je devrais l'informer.
- Yo debería llenarlo
"Nous avons le regret de vous informer, que la banque a rejeté votre demande."
"Lamentamos informarle, que el banco ha negado su petición"
... est une entité d'intérêt général ayant la capacité d'informer et d'influencer le débat national.
Son un servicio público con la posibilidad de informar e influir en los debates a nivel nacional.
Je commencerais par vous informer que Will pleure devant le film Rudy.
Empezaré diciendo que Will llora cuando ve la película "Rudy. Reto a la gloria".
"Chère Miss Dunphy, nous sommes au regret de vous informer..."
"Querida señorita Dunphy, lamentamos informarle..."
Nous regrettons vous informer... "
Dunphy, lamentamos informarle de que... "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]