Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Puerta

Puerta перевод на испанский

67,156 параллельный перевод
Oh, Clay, chéri, laisse la porte ouverte.
Clay, cariño, deja la puerta abierta.
Elle s'approche de la porte, elle laisse cette boîte.
Ella camina hasta la puerta y deja una caja.
J'ai pensé que si c'était important, elle aurait frappé, sonné à la porte ou autre, non?
Creí que, si hubiese sido importante, ella habría tocado la puerta, tocado el timbre o algo, ¿ verdad?
Et la porte d'entrée était ouverte.
Y la puerta está abierta.
Mais si j'avais su ce qui arriverait, je ne serais jamais entrée.
Pero si hubiera sabido lo que iba a pasar, jamás habría atravesado esa puerta.
Si j'avais su ce qui arriverait, ce que cette nuit donnerait, je ne serais jamais entrée.
Si hubiera sabido lo que pasaría lo que esa noche me reservaba quizás nunca habría entrado por esa puerta.
Je suis restée sous le porche.
Me quedé parada en la puerta y solo...
Je fais du business ici, et c'est pas bon que la police débarque, compris?
- Sí lo es. Tengo comercio que hacer aquí, que no funciona con el departamento del alguacil tocando a mi puerta, ¿ entiendes?
Non, je ne comprends pas parce que c'est pas chez toi!
No te entiendo, ¡ porque esa no es tu maldita puerta!
Sa porte est fermée.
Su puerta está cerrada detrás de mí.
On autorise rarement des groupes d'étrangers à entrer.
Normalmente no permitimos a una manada de extraños pasen como si nada por nuestra puerta.
C'est toi qui as ouvert ta porte.
Tú fuiste la que abrió la puerta.
C'était au cas où tu ouvrirais.
Solo en caso de que no abriera la puerta.
T'en as passé, du temps, dans ce trou, après ta virée absurde avec ta femme et Tina.
Pasaste mucho tiempo en el lado equivocado de la puerta después de ese estúpido viaje con la esposa y Tina.
Quelqu'un lui avait ouvert la porte.
No. Alguien le abrió la puerta.
C'est toi... qui as ouvert la porte pour laisser partir mon toutou.
Tú... dejaste la puerta abierta y dejaste que se saliera mi cachorrito.
Depuis l'autre jour, quand ils étaient devant la grille.
De antes. Cuando estaban afuera de la puerta.
Quelqu'un a ouvert la porte pour elle.
Alguien le abrió la puerta.
On va y aller ensemble.
Saldremos por esa puerta juntos.
Eduardo, Bertie, montez la garde à la grille.
Eduardo, Bertie, entre las casas... ¡ Cubran la puerta!
Peut-être que si on change l'ordre, un hologramme ou une porte apparaîtront.
Quizás si las colocamos en el orden adecuado salga un holograma o se abra una puerta secreta.
Si tu mets ces morts sur mon dos encore une fois...
Si vuelves a dejar esas muertes en mi puerta...
PORTE AUTOMATIQUE SE PLACER DEVANT POUR OUVERTURE
PRECAUCIÓN PUERTA AUTOMÁTICA
Verrouille la porte.
Traba la puerta.
Fais comme j'ai dit, verrouille la porte.
Como te dije, traba la puerta.
C'est méchant, Ed! Désolé. Je suis peut-être jaloux.
Es que Perry entra por la puerta y... ¡ pum!
Putain. Ouvre la portière.
Jesús, abre la puta puerta, Perry.
Ouvre la portière, putain!
- ¡ Abre la puta puerta! - Hablaremos juntos con los profesores.
Tu pourras rejoindre ton grand-père pour lui parler.
Tendrás la puerta abierta para llegar hasta tu abuelo y ganarte su apoyo.
- Il y a quelqu'un dehors.
- Hay alguien en la puerta.
Un ancien, dans la campagne. Ils ont défoncé sa porte et l'ont attaché.
Un viejo en el campo, revientan su puerta y le atan.
Surtout, dépêche-toi de partir.
No colisiones... con la puerta al salir.
Je suis entré par cette porte.
Entré por esa puerta.
Rentrez par l'arrière du restaurant, allez aux toilettes, rafraîchissez-vous avec de l'eau très froide puis allez à table.
Si el restaurante tiene una puerta trasera, ve al baño, lávate la cara y las manos con agua muy fría, y después vuelve a la mesa.
L'abruti s'est essuyé la colle qu'il avait sur les doigts. Comment il s'appelle déjà?
El estúpido llevaba pegamento en el dedo y se lo limpió en la puerta.
Dans cinq minutes, la porte va s'ouvrir et un homme contre lequel vous ne pourrez rien me dira que je suis libre.
En cinco minutos, esa puerta se abrirá, y un hombre con el que no puede discutir, me dirá que soy libre de marcharme.
Au Vieux Pays, j'ouvrais le portail pour mon père à la tombée du jour, quand il rentrait chez nous.
En el viejo país, abría la puerta para mi padre al anochecer.
À gauche de la porte.
Justo por la puerta principal en la pared.
- C'est pourquoi la porte vers cette pièce est verrouillée de l'extérieur?
- Solo es una precaución. - ¿ Por eso la puerta de este cuarto permanece cerrada por fuera, ke?
Une fois parti, on se fige. Et aussi ce qu'on croit savoir.
En el momento que sales por la puerta, se congela el tiempo y también lo que crees que sabes.
Je n'aurais jamais cru vous voir un jour à ma porte.
No esperaba verte en mi puerta.
Les portes restent ouvertes.
La puerta se queda abierta.
J'ai même monté la garde avec un flingue, mais...
Incluso estaré de guardia en la puerta con un rifle, pero...
Il y a une porte qui ferme à clef.
Hay una puerta que lo deja incomunicado.
- à ta porte pour commencer.
- a tu puerta primero. - ¿ Quién?
Ils descendent par l'escalier est, madame, et évacuent par l'entrée arrière.
Bajan por la escalera este, señora, y salen por la puerta trasera.
Je surveille ce qui rentre
Me quedaré aquí y veré quién cruza esa puerta.
34 jours depuis l'investiture dans l'histoire de notre pays qui a eu lieu à huis-clos
34 días desde la primera investidura en la historia de este país que se realiza a puerta cerrada.
Mais tu es parti... comme je te l'avais demandé.
Pero saliste por la puerta...
On fait en sorte que les choses poussent et évoluent.
Oye, ¿ tú que has estado haciendo todo el día encerrada tras esa puerta?
On lui parlera ensemble.
- Abre la puerta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]