Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → испанский / Quant

Quant перевод на испанский

5,077 параллельный перевод
Quant à votre jeune fille de l'ouest aux cheveux de lin...
Como a tu doncella rubia del oeste...
Quant à la nouvelle preuve introduite par Mr.
En cuanto a las nuevas pruebas introducidas por el Sr. Trassino.
Quant l'explosion vient frapper à votre porte, il est difficile de trouver mieux qu'une baignoire en porcelaine.
Cuando una explosión enfila a tu manera, es difícil discutir... con una bañera de porcelana volcada.
Mis à part ma propre vision des choses quant à la sagesse discutable de se plier aux exigences d'une minorité, je crois que j'ai été très clair que le coût d'un efficace maintien de l'ordre serait d'un montant au alentour
Dejando a un lado mi propia visión personal, así como la cuestionable sabiduría de inclinarse ante las demandas de una minoría, creo que he dejado bastante claro que el coste de hacer cumplir efectivamente esta ley rondará la cuantía
Quant à vous, monsieur?
¿ Qué hay de usted, señor?
Quant à la demande de rançon?
¿ Qué hay de la petición de rescate?
Objection quant à ce que M. Crockett sait
Protesto en cuanto a lo que el Sr. Crockett sabe.
Travail rigoureux, détermination, quant à la chance, je préfère la provoquer.
Trabajo duro, determinación. y en cuanto a la suerte prefiero crear la mía.
Quant à mon retour, je crois que j'ai besoin de beaucoup y réfléchir.
Y para mi retorno, creo que lo tendré que pensar bastante.
quant à Carrie, Je n'ai jamais vu un officier plus intélligent qu'elle.
En cuanto a Carrie, nunca he visto a una agente de inteligencia mejor.
Quant tu tues quelqu'un, comment faire pour le justifier?
Eh, si matas a alguien, ¿ cómo lo arreglas?
Je n'aurais jamais été prise en train de porter une copie. et quant à être vraiment honnêtes ce soir, alors peut-être que je m'assiérai à côté de Nelly. Et je lui donnerai toutes mes véritables pensées
Nunca me pillarán llevando una imitación, y si hoy es realmente sobre honestidad, entonces quizás me siente al lado de Nelly, y le daré todas mis genuinas opiniones.
Et quant à l'ancienne enquête, la question n'est pas de savoir qui est intervenu, mais pourquoi ils sont intervenus.
Y recuerda la muerte del viejo caso, no es tanto una cuestión de quién intervino, sino más bien por qué.
Il rejette les critiques de l'opposition quant au traitement de l'affaire par le gouvernement.
Antes refutó una vez más la oposición crítica respecto al manejo del caso.
Quant au meurtre d'Émilie Zeuthen, et ce qui s'est passé hier soir...
En cuanto a Emilie Zeuthen y lo que pasó anoche. ¿ Tenía suficiente apoyo?
Et bien, au moins ils ont suivi mes instructions quant à cette partie de la présentation.
Bueno, al menos siguieron mis instrucciones en cuanto a esta parte de la presentación.
Quant à l'autre situation, j'y ai repensé,
Ahora respecto al otro problema, he estado dándole más vueltas,
Vous pouvez émettre un veto quant à leurs décisions d'embauche.
Usted puede vetar sus decisiones sobre contratos.
Quant aux bureaux... voici un copieur de puce RFID.
En cuanto al lugar de trabajo... esto es un duplicador de Identificación de Radiofrecuencia.
Quant au détartrage, je veux que vous commenciez à la verticale... puis que vous passiez à l'horizontale et... à la fin du détartrage, vous vous déplacerez en oblique.
En cuanto al raspado, quiero que empecéis con un raspado vertical... y luego paséis al raspado horizontal, y cuando llegéis... al final del raspado, quiero que paséis a un raspado oblicuo.
Ou peut-être que tu mens quant à avoir trouvé l'épée.
O tal véz estás mintiendo sobre haber encontrado la espada.
As-tu une théorie quant à sa signification?
¿ Tienes una teoría sobre su significado?
Et quant à Daniel, il n'avait pas encore commencé sa relation malavisée avec cette chère Mlle Davenport.
Y en cuanto a Daniel, aún no había comenzado su equivocada relación con la querida Srta. Davenport.
Quant à Kenny, le mec ne possède pas de maison à Southampton.
En cuanto a Kenny, no tiene una casa en Southampton.
Et quant à ce dont j'ai besoin de toi, bon dieu, tout ce dont j'ai besoin c'est que tu retrouves tes sens. Et de me rendre tout ce que tu m'as volé.
Y sobre lo que necesito de ti, bueno, cielos, lo que realmente necesito es que vuelvas a recuperar tus anémicos sentidos y me devuelvas todo lo que me has robado.
Peut-être qu'on est seulement à notre maximum quant tu as une autre petite-amie.
Quizás solo estamos en nuestro mejor momento cuando tu tienes otra novia.
On me rapporte que le nouveau professeur de littérature prendra son poste dès cet après-midi. Mais quant à savoir de qui il s'agit...
Hoy será el primer día de clase con su nuevo tutor de literatura... pero no sé muy bien quien es...
Quant à moi, mon fils est mort en se battant pour l'Union,
En cuanto a mí, mi hijo murió luchando por la Unión,
Quant à ce que vous avez promis, où diable sont les commissaires?
Por lo que respecta a su promesa, ¿ dónde caray están los comisionados?
Quant à Dieu, je peux juste vous raconter mon histoire.
En cuanto a Dios, sólo puedo contarte mi historia.
Quant au magot, je prendrais les grosses coupures.
Con respecto al botín, me conformo con billetes de alta denominación.
Ed Gain n'aurait jamais eu l'occasion de commettre... ces affreux crimes qui l'ont rendu célèbre. Et quant à nous, bien sûr... nous n'aurions pas eu notre petit film.
Ed Gein nunca habría tenido la oportunidad de cometer los atroces crímenes por los que se hizo tan famoso y nosotros por supuesto no tendríamos nuestra peliculita ¿ verdad?
Quant à ceci, c'est bien trop évolué pour les moyens du bureau.
Y éstas son dos generaciones por encima de nuestro presupuesto.
Quant aux machins, il s'est passé un truc surprenant.
En cuanto a los "nadas", sucedió algo curioso.
Quant à vos compagnons...
En cuanto a sus camaradas...
Quant à moi, la vérité c'est que...
Bueno, la verdad es que...
Quant à toi, retrouve ton frère.
Tú debes concentrarte en encontrar a tu hermano.
Le chef va être ravi. Quant à toi, tu pourras enfin rejoindre feu tes parents.
El jefe estará muy contento, y quizás puedas reunirte con tus queridos padres difuntos.
Quant à moi, j'ai eu de la chance.
En cuanto a mí, tuve suerte.
Quant à vous, M. Wazowski, ce qu'il vous manque est une chose qui ne s'enseigne pas.
Señor Wazowski, a usted le hace falta algo que no puede enseñarse.
Tu te souviens quant on était gosse?
Recuerda lo que dije cuando éramos jóvenes?
Cortez a une taupe qui l'a renseigné quant à son transfert.
Cortez tiene algún infiltrado aquí. alguien que Ie informó cuándo Io íbamos a trasladar...
Quant à toi, ma jolie.
Y en cuanto a ti... mi hermosa.
Quant à votre Magicien, il sera le premier à mourir.
Y en cuanto a tu Mago... será el primero en morir.
Quant aux moyens je ne me le demanderais pas plus longtemps
En cuanto a la manera, no daré muchas vueltas.
Quant à vous, je vous ai cerné.
En cuanto a ti eres fácil.
Tous et chacun d'entre vous êtes complètement à côté de la plaque quant au solde de votre compte.
Todos y cada uno se equivocan sobre lo que creen que hay en su cuenta.
Quant à Porter, c'est un scientifique et un aventurier.
Y en cuanto a Porter, era científico y aventurero.
Pour le rendre plus agressif quant au prêt.
Intentaba que fuera más agresivo con su préstamo.
Quant à Barnaby, c'est autre chose.
Lo de "Barnaby" es diferente :
Mais le chien soldat sait ce que vous avais fait Crystal et quant il viendra pour vous...
Pero el "dog soldier" sabe lo que ha hecho, Crystal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]