Translate.vc / французский → португальский / Fraulein
Fraulein перевод на португальский
254 параллельный перевод
Merci, Fräulein Cleo.
Obrigado, Fraulein Cleo.
Avec plaisir, Fräulein.
- Com prazer, Fraulein.
George Heisler a été vu au 46 Morgenstrasse, à Mayence, par Fraulein Johanna Bachmann.
George Heisler foi visto, em Morgenstrasse, 46, na cidade de Mainz, pela senhora Johanna Bachmann.
Und die Fraulein mit die Glockenspiel und die Bustenhalter - verboten.
E as mulheres com os instrumentos musicais... proibidos!
- Fraulein.
- Fraulein.
Fräulein, je vous ai avertie.
Muito bem, Fräulein. Eu avisei-a.
Fräulein.
Fräulein.
Je suis Melle von Kesten.
Sou Fräulein von Kesten.
Au revoir, Melle von Kesten.
Adieu, Fräulein von Kesten.
Oui. Marga a dit que c'est avec Melle von Bernburg. - Oh!
Marga disse que estou no de Fräulein von Bernburg's
Tu sais, toutes les filles soupirent pour Mlle von Bernburg.
Porque todas as garotas têm uma queda pela Fräulein von Bernburg.
Un uniforme neuf pour chacune, quel gaspillage.. Melle von Kesten deviendrait chèvre.
A Fräulein von Kesten costuma dizer que não podemos ser assim generosas.
La fille à qui appartenait cet uniforme, rêvait aussi de Mlle von Bernburg.
A menina que usou isto antes deve ter sido apaixonada pela Fräulein von Bernburg.
Marga! - Oui, Mlle von Kesten.
– Sim, Fräulein von Kesten.
- Oui, Mlle von Kesten.
– Sim, Fräulein von Kesten.
- Oui, Melle von Bernburg.
– Sim, Fräulein von Bernburg
Que s'est-il passé? - Une inspection de Melle von Bernburg! Elle est comme ça.
Foi maravilhoso de parte da Fräulein von Bernburg.
Excellent, Melle von Attems.
Excelente, Fräulein von Attems.
Melle von Bernburg, j'ai remarqué que curieusement, vous ne donniez que très peu de mauvaises notes.
Fräulein von Bernburg, tenho notado que você dá muito poucas marcas pretas.
Vraiment, je l'avais appris. Mais chaque fois que Melle von Bernburg m'interroge, j'oublie tout.
Eu de fato sei muito bem, mas na frente da Fräulein von Bernburg eu esqueço tudo.
Va voir Melle von Bernburg.
Fräulein von Bernburg quer vê-la.
Je ne sais pas... La petite Manuela me fait de la peine.
Sinto pena da Fräulein Manuela.
- Naturellement, Melle llschen.
Não se preocupe, Fräulein Ilse.
"Accordez-nous la liberté de pensée." Melle von Attems.
"Garanta-nos liberdade de pensamento", Fräulein von Attems!
Pardon Melle von Attems, mais nous commençons.
Perdão, Fräulein von Attems, mas já está prestes a começar...
Oui et qu'a dit Melle Bernburg?
– O que Fräulein von Bernburg disse?
Melle Kesten, allez jeter un oeil. - Ouí, tout de suite.
Fräulein von Kesten, fique de olho nelas.
Melle von Bernburg.
- quem? - Fräulein von Bernburg.
Vive Melle von Bernburg, que nous aimons toutes!
Vida longa a Fräulein von Bernburg, amada por todas!
Tu as offensé Melle von Bernburg, ça tu le sais déjà.
Você tem noção do que causou a Fräulein von Bernburg
Bonjour, Melle von Gerschner.
Boa tarde, Fräulein von Girschner.
Bonjour, Melle von Attems.
Boa tarde., Fräulein von Attems.
Ah, Melle von Bernburg.
Ah, Fräulein von Bernburg
Voyons, c'est toi Beckendorf? Comment vas-tu ici? Bien...
Fräulein Beckendorf, gosta daqui?
Ne voyez-vous pas qu'il faut supprimer tout contact entre vous et Manuela?
Fräulein von Bernburg, não vê que o contato entre você e Manuela deve ser dissolvido?
Par pitié, chère Melle von Bernburg...
Cara Fräulein von Bernburg...
Melle von Bernburg.
Fräulein von Bernburg.
Adieu, chère Melle von Bernburg.
Adeus, querida Fräulein von Bernburg.
- Qu'y a-t-il, Fräulein?
- Que se passa, Cleo?
Chère Fräulein, nous faisons notre devoir de soldats du Reich.
Querida Fräulein, somos soldados do Reich. Só cumprimos ordens.
Fräulein, montre-nous tes jambes!
Eu posso nunca mais voltar para casa Hey, Fräulein, mostre suas pernas.
Si tu les montres pas, Fräulein, je m'en occupe.
Tudo bem, Fräulein, se não quer mostrá-las, eu mostro.
Fraulein!
Fraulein!
Et je suis le majordome, Fräulein.
Eu sou o velho mordomo, Fräulein.
- Mademoiselle...
- Agora, Fräulein...
Bon... Fräulein Maria est votre gouvernante.
Bom esta é a nova precetora, Fräulein Maria.
Fräulein, faites attention. Apprenez chaque signal.
Preste atenção e aprenda os sinais deles, para poder chamá-los.
Fräulein, c'est une grande propriété.
A casa é grande, a propriedade é extensa.
Fräulein, étiez-vous aussi difficile au couvent?
Era assim tão conflituosa no convento?
Fräulein Josephine. Une des gouvernantes.
A Fräulein Josephine, quatro precetoras atrás.
Celle de Fräulein Helga était pire.
Mas o da Fräulein Helga era o mais feio.