Translate.vc / французский → португальский / Juri
Juri перевод на португальский
4,347 параллельный перевод
Toute l'affaire tient sur selon que le jury croît son alibi ou non.
O caso depende do júri acreditar no seu álibi.
- Je sais - Et maintenez suffisamment de contact visuel avec le jury.
Faça contacto visual com o júri, só o suficiente.
Pourquoi un jury croirait-il un témoignage qui ne peut être qu'en faveur de son conjoint?
porquê o júri deve acreditar no testemunho da mulher, quando vai ser sempre a favor do marido?
Le jury n'en tiendra pas compte.
- Chega, Sr. Rosen. O júri vai desconsiderar.
Le jury est de retour.
É agora. O júri voltou.
Dans l'affaire 438-076, le district de Columbia contre Richard Alan Meyers nous, les jurés, déclarons l'accusé pour une charge de meurtre au second degré.
No caso 438-076, Distrito de Columbia contra Richard Alan Meyers, o júri considera o réu, na acusação de assassínio, inocente.
LE JUGE GAYNES : Le district de Columbia voudrait remercier les jurés pour leur service.
O Distrito de Columbia agradece pelo serviço do júri.
Nous sommes à deux semaines de nous retrouver devant le jury.
Estamos a duas semanas de estar em frente a um júri.
Pas évident de convaincre un jury exposé à toute cette merde, mec
Não é fácil encontrar um júri que não tenha sido exposto a toda esta merda.
Après avoir servi cette roulade de poulet pas cuite aux juges la semaine dernière?
Depois dela ter servido um rocambole de frango mal cozido ao júri na semana passada?
Les juges ne sont pas admis dans cette cuisine. C'est contre les règles.
Os membros do júri não são permitidos na cozinha, é contra as regras.
Donc pourquoi pas le jury?
Porque é que o júri não poderá culpá-la?
Oui, mais vous êtes celle que le jury connaît.
Sim, mas o júri conhece-a a si.
Votre ami a épargné la vie de Walter, et pourtant, vous voudriez faire croire au jury que vous et vos enfants étiez en danger?
O seu amigo poupou a vida do Walter, e quer que este júri acredite que a sua família estava em perigo? E estávamos.
Le jury vient de signaler qu'ils ont peut-être un verdict.
O júri referiu que podem já ter um veredicto.
Ollie, le jury!
- Ollie, o júri!
Le jury a fini.
Ei. O júri voltou.
J'ai reçu une note m'informant que le jury est arrivé à un verdict.
Comunicaram-me que o júri chegou a um veredicto.
De toute évidence Mme. Queen est ravie que le jury ait jugé qu'elle agissait sous une terrible contrainte.
Obviamente que a Sr.ª Queen está feliz por o júri ter decidido que ela foi coagida.
Tu n'a pas pensé que ce jury t'avais acquitté sans une petite persuasion?
Acreditas que o júri te absolveu sem que tenha sido coagido?
Tu n'as jamais été juré ou payé tes impôts.
Nunca foste membro de um júri nem pagaste impostos.
Et je veux pas être juré ou payer mes impôts.
E não quero ser membro de um júri nem pagar impostos.
- Vous devriez garder tout ça pour le jury.
Devia guardar esse charme para o júri, doutora.
Le grand jury pense qu'il l'a fait.
- até o júri concorda com isso.
Votre Honneur, l'intégrité du jury a été compromise.
- Meritíssima. A integridade do júri foi comprometida.
Alors prouve-le, parce que son nouveau procès est prévu dans deux semaines, et je suis persuadé qu'il n'y aura pas d'inspecteur Reagan dans le jury, parce que, heureusement, il n'y a qu'un et unique.
Então, prova isso, porque ele terá outro julgamento dentro de duas semanas, e tenho a certeza de que não haverá um Reagan no júri, porque, felizmente, só existe um desses.
Eh bien, j'ai mon devoir de juré.
Bem, fui chamado para um júri.
Et vous avez foiré, parce que maintenant, un nouveau jury va me jeter un regard noir à chaque fois que le procureur va leur montrer une photo d'autopsie, ou repasser cette foutue cassette.
Bem, então tu lixaste-me, porque agora tenho um novo júri que vai ficar a olhar para mim, cada vez que a Procuradoria mostrar uma fotografia da autópsia, ou mostrar aquele maldito vídeo.
Je pense qu'à ce stade du procès, les jurés en auront entendu assez.
Mas acho que, a esta altura, no julgamento, o júri... já terá ouvido o suficiente.
Ouais, et bien bonne chance pour que le jury vous croie.
Bem, boa sorte a convencer um júri disso.
C'est là que le jury va écarquiller les yeux.
Então, os olhos do júri vão cair sobre ti.
Laissez le jury voir votre visage.
Deixa o júri olhar-te.
Bois la avec modération. Il n'y a pas de pause pipi jusqu'à ce que le juge annonce une suspension d'audience.
Não há pausa para a casa-de-banho, até que o júri decida por um'retiro'.
Il fait son truc du charme rustique, et le jury est en train de tout gober.
Ela está a fazer o tipo simples e modesto, e o júri está a ser influenciado.
Cela dit, être juré dans un cas d'erreur médicale n'est pas facile.
Fazer parte do júri num caso médico não é fácil.
Combien de temps penses-tu que cela va prendre pour que le jury rende son verdict?
Quanto tempo demora para o júri dar uma resposta?
Influencer le jury.
Pode influenciar o júri.
J'espérais pouvoir changer la date de ma citation...
Sim. Eu gostava de reagendar a minha convocação de júri.
26 morts confirmés, mais il semble que l'attaque était limitée à la salle du jury.
26 mortes confirmadas, mas o ataque parece ter-se contido na sala do júri.
Donc, Barnes veut tuer différent types de personnes?
Não há diversidade maior do que a de um júri. Então, o Barnes quer matar diferentes tipos de pessoas?
Candidats, tous les gâteaux doivent être à la table des juges dans 60 secondes.
Aos participantes, os bolos devem estar na mesa do júri dentro de um minuto.
J'enferme le jury jusqu'à ce que l'affaire soit finie et que vous ayez donné votre verdict.
Estou a isolar o júri até o caso ser encerrado - e entregarem o veredicto. - O que é isso?
Avec le juge Cohen qui enferme le jury dans le procès ultra-médiatisé de la star internationale de football, Peter Kidman, les hypothèses sur la raison de leur enfermement ne cesse de pleuvoir.
Com o juiz Cohen a isolar o júri do comentado julgamento da estrela internacional do futebol, Peter Kidman, surgem diversas conjecturas sobre o motivo do isolamento.
Peut-être que quelqu'un a essayé d'influencer le jury.
Talvez alguém tenha tentado influenciar o júri.
Sous un doute raisonnable. Je pense que lorsque vous vous retirerez dans la salle des jurés, vous allez penser que la partie civile n'a pas réussi a s'acquitter de ce mandat, et ainsi, vous serez enclins à faire ce qui est juste.
Sem sombra de dúvida, acho que quando se recolherem na sala do júri, entenderão que a acusação falhou em cumprir a sua missão e, também, serão compelidos a fazer a coisa certa.
Une heure et demi de pause, puis nous reviendrons pour les directives du jury.
Meia hora de intervalo, voltaremos para o veredicto do júri.
Je pense qu'aucun d'entre nous, si nous étions innocents face à un crime, ne voudrions que le jury spécule sur ce qu'un témoin a voulu ou n'a pas voulu nous dire pendant son témoignage.
Qualquer um de nós, se fôssemos inocentes de um crime, não iríamos querer que um júri especulasse em porque é que uma testemunha escolheu ou não depor.
Pour que le jury puisse l'envoyer en prison.
Para que o júri possa condená-lo.
Je ne sais pas si ce sera assez, si j'étais dans le jury.
Não sei se será o suficiente se estivesse no júri.
Vous devriez la voir en face d'un jury et non pas dedans.
- Vai aguentar. Precisa de vê-la na frente do júri, não nele.
Que déciderait un jury, Bones?
O que é que achas que um júri vai concluir disto, Bones?